逐节对照
- 圣经新译本 - 贪爱享乐的,必成为穷乏人; 好酒爱脂油的,必不会富足。
- 新标点和合本 - 爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 爱宴乐的,必致穷乏; 贪爱酒和油的,必不富足。
- 和合本2010(神版-简体) - 爱宴乐的,必致穷乏; 贪爱酒和油的,必不富足。
- 当代译本 - 贪图享受必穷困, 奢华宴乐难富足。
- 中文标准译本 - 喜爱享乐的,必致缺乏; 喜爱酒和油的,不会富有。
- 现代标点和合本 - 爱宴乐的必致穷乏, 好酒爱膏油的必不富足。
- 和合本(拼音版) - 爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
- New International Version - Whoever loves pleasure will become poor; whoever loves wine and olive oil will never be rich.
- New International Reader's Version - Anyone who loves pleasure will become poor. Anyone who loves wine and olive oil will never be rich.
- English Standard Version - Whoever loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich.
- New Living Translation - Those who love pleasure become poor; those who love wine and luxury will never be rich.
- The Message - You’re addicted to thrills? What an empty life! The pursuit of pleasure is never satisfied.
- Christian Standard Bible - The one who loves pleasure will become poor; whoever loves wine and oil will not get rich.
- New American Standard Bible - One who loves pleasure will become a poor person; One who loves wine and oil will not become rich.
- New King James Version - He who loves pleasure will be a poor man; He who loves wine and oil will not be rich.
- Amplified Bible - He who loves [only selfish] pleasure will become a poor man; He who loves and is devoted to wine and [olive] oil will not become rich.
- American Standard Version - He that loveth pleasure shall be a poor man: He that loveth wine and oil shall not be rich.
- King James Version - He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
- New English Translation - The one who loves pleasure will be a poor person; whoever loves wine and anointing oil will not be rich.
- World English Bible - He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil won’t be rich.
- 新標點和合本 - 愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛宴樂的,必致窮乏; 貪愛酒和油的,必不富足。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愛宴樂的,必致窮乏; 貪愛酒和油的,必不富足。
- 當代譯本 - 貪圖享受必窮困, 奢華宴樂難富足。
- 聖經新譯本 - 貪愛享樂的,必成為窮乏人; 好酒愛脂油的,必不會富足。
- 呂振中譯本 - 愛宴樂的必成為窮乏人; 愛酒 愛 油膩的不能富足。
- 中文標準譯本 - 喜愛享樂的,必致缺乏; 喜愛酒和油的,不會富有。
- 現代標點和合本 - 愛宴樂的必致窮乏, 好酒愛膏油的必不富足。
- 文理和合譯本 - 好宴樂者、必為窮乏、好酒膏者、不致富饒、
- 文理委辦譯本 - 樂宴樂者、必遭貧乏、好酒醴膏沐者、不能致富。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜宴樂者、必遭貧乏、好酒好膏者、不能致富、
- Nueva Versión Internacional - El que ama el placer se quedará en la pobreza; el que ama el vino y los perfumes jamás será rico.
- 현대인의 성경 - 쾌락을 좋아하는 사람은 가난하게 되고 술과 사치를 좋아하는 사람도 부하게 되지 못한다.
- Новый Русский Перевод - Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.
- Восточный перевод - Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui aime les plaisirs tombera dans l’indigence, qui a un faible pour le vin et la grande vie ne sera jamais riche.
- リビングバイブル - 毎日遊び暮らしていると貧しくなります。 酒やぜいたく品は富をもたらしません。
- Nova Versão Internacional - Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
- Hoffnung für alle - Wer ausgelassene Feste liebt, wird bald arm – ein aufwendiger Lebensstil hat noch keinen reich gemacht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vui chơi khiến con nghèo nàn; rượu chè xa xỉ không đưa đến giàu có.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รักความสนุกสนานจะยากจน ผู้ที่รักเหล้าองุ่นและน้ำมันมะกอกจะไม่มีวันร่ำรวย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนรักความสนุกสนานจะเป็นคนยากไร้ คนรักเหล้าองุ่นและน้ำมันหอมจะไม่เป็นคนมั่งมี
交叉引用
- 箴言 21:20 - 智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油; 愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
- 箴言 5:10 - 免得外人饱享你的财物, 你劳碌得来的归入别人的家。
- 箴言 5:11 - 在你生命终结,你的肉体和身躯衰残的时候, 你就悲叹,
- 提摩太后书 3:4 - 卖主卖友、容易冲动、傲慢自大、爱享乐过于爱 神,
- 路加福音 16:24 - 就喊着说:‘我祖亚伯拉罕啊,可怜我吧!打发拉撒路来用指头蘸点水,凉凉我的舌头吧!因为我在这火焰里非常痛苦。’
- 路加福音 16:25 - 亚伯拉罕说:‘孩子,你应该回想你生前享过福,同样拉撒路受过苦,现在他在这里得安慰,你却要受苦了。
- 路加福音 15:13 - 过了不多几天,小儿子收拾一切,到远方去了,在那里生活放荡,浪费钱财。
- 路加福音 15:14 - 他花尽了一切所有的,那地方又遇上了严重的饥荒,就穷困起来;
- 路加福音 15:15 - 于是他去投靠当地的一个居民。那人打发他到田里去放猪,
- 路加福音 15:16 - 他恨不得吃猪所吃的豆荚,可是没有人给他。
- 提摩太前书 5:6 - 寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
- 箴言 23:21 - 因为酗酒暴食的人必致穷乏; 贪睡的人必穿破衣。