逐节对照
- New King James Version - A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.
- 新标点和合本 - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人偏离智慧的路, 必与阴魂为伍 。
- 和合本2010(神版-简体) - 人偏离智慧的路, 必与阴魂为伍 。
- 当代译本 - 人偏离明智之道, 终必与阴魂为伍。
- 圣经新译本 - 偏离明慧之道的人, 必住在阴魂的会中。
- 中文标准译本 - 从明达之路迷失的人, 将留在阴魂的会众里。
- 现代标点和合本 - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
- 和合本(拼音版) - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
- New International Version - Whoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead.
- New International Reader's Version - Whoever leaves the path of understanding ends up with those who are dead.
- English Standard Version - One who wanders from the way of good sense will rest in the assembly of the dead.
- New Living Translation - The person who strays from common sense will end up in the company of the dead.
- The Message - Whoever wanders off the straight and narrow ends up in a congregation of ghosts.
- Christian Standard Bible - The person who strays from the way of prudence will come to rest in the assembly of the departed spirits.
- New American Standard Bible - A person who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.
- Amplified Bible - A man who wanders from the way of understanding (godly wisdom) Will remain in the assembly of the dead.
- American Standard Version - The man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of the dead.
- King James Version - The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
- New English Translation - The one who wanders from the way of wisdom will end up in the company of the departed.
- World English Bible - The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
- 新標點和合本 - 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人偏離智慧的路, 必與陰魂為伍 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人偏離智慧的路, 必與陰魂為伍 。
- 當代譯本 - 人偏離明智之道, 終必與陰魂為伍。
- 聖經新譯本 - 偏離明慧之道的人, 必住在陰魂的會中。
- 呂振中譯本 - 迷離了明智道路的人 必被安頓於陰魂會中。
- 中文標準譯本 - 從明達之路迷失的人, 將留在陰魂的會眾裡。
- 現代標點和合本 - 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
- 文理和合譯本 - 迷失通達之途、必居幽魂之會、
- 文理委辦譯本 - 背道之人、必與地獄之徒為伍。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迷失達道者、必居於陰靈之會、
- Nueva Versión Internacional - Quien se aparta de la senda del discernimiento irá a parar entre los muertos.
- 현대인의 성경 - 지혜의 길을 떠난 사람은 파멸하게 된다.
- Новый Русский Перевод - Тот, кто сошел с пути разума, упокоится в обществе мертвецов .
- Восточный перевод - Тот, кто сошёл с пути разума, упокоится среди духов умерших.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто сошёл с пути разума, упокоится среди духов умерших.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто сошёл с пути разума, упокоится среди духов умерших.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme qui s’écarte du chemin tracé par le bon sens ira bientôt reposer en compagnie des morts.
- リビングバイブル - わきまえのない怠け者は、 のたれ死にするしかありません。
- Nova Versão Internacional - Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
- Hoffnung für alle - Wer sich weigert, Vernunft anzunehmen, wird sich zu den Toten gesellen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người từ bỏ lương tri, sẽ rơi vào cõi chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่เตลิดไปจากทางแห่งความเข้าใจ จะจบลงในหมู่คนตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์ผู้ใดที่หันเหไปจากหนทางแห่งการหยั่งรู้ ก็จะพักอยู่ร่วมกับหมู่คนตาย
交叉引用
- Hebrews 6:4 - For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
- Hebrews 6:5 - and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
- Hebrews 6:6 - if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.
- Ephesians 2:1 - And you He made alive, who were dead in trespasses and sins,
- Hebrews 10:26 - For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
- Hebrews 10:27 - but a certain fearful expectation of judgment, and fiery indignation which will devour the adversaries.
- Proverbs 13:20 - He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.
- Hebrews 10:38 - Now the just shall live by faith; But if anyone draws back, My soul has no pleasure in him.”
- John 3:19 - And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
- John 3:20 - For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.
- Psalms 125:5 - As for such as turn aside to their crooked ways, The Lord shall lead them away With the workers of iniquity. Peace be upon Israel!
- 2 Peter 2:21 - For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them.
- 2 Peter 2:22 - But it has happened to them according to the true proverb: “A dog returns to his own vomit,” and, “a sow, having washed, to her wallowing in the mire.”
- 1 John 2:19 - They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out that they might be made manifest, that none of them were of us.
- Zephaniah 1:6 - Those who have turned back from following the Lord, And have not sought the Lord, nor inquired of Him.”
- Jude 1:12 - These are spots in your love feasts, while they feast with you without fear, serving only themselves. They are clouds without water, carried about by the winds; late autumn trees without fruit, twice dead, pulled up by the roots;
- Proverbs 7:26 - For she has cast down many wounded, And all who were slain by her were strong men.
- Proverbs 7:27 - Her house is the way to hell, Descending to the chambers of death.
- Proverbs 9:18 - But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of hell.
- Proverbs 2:18 - For her house leads down to death, And her paths to the dead;
- Proverbs 2:19 - None who go to her return, Nor do they regain the paths of life—
- Psalms 49:14 - Like sheep they are laid in the grave; Death shall feed on them; The upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be consumed in the grave, far from their dwelling.