Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:12 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公义的上帝 鉴察恶人的家, 他倾覆恶人,以致灭亡。
  • 新标点和合本 - 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公义的 神 鉴察恶人的家, 他倾覆恶人,以致灭亡。
  • 当代译本 - 公义的上帝鉴察恶人的家, 并使他们覆灭。
  • 圣经新译本 - 公义的 神留意恶人的家, 使恶人在祸患中毁灭。
  • 中文标准译本 - 公义的那一位明察恶人的家, 他使恶人倾覆灭亡。
  • 现代标点和合本 - 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必至灭亡。
  • New International Version - The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
  • New International Reader's Version - The Blameless One knows where sinners live. And he destroys them.
  • English Standard Version - The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin.
  • New Living Translation - The Righteous One knows what is going on in the homes of the wicked; he will bring disaster on them.
  • The Message - A God-loyal person will see right through the wicked and undo the evil they’ve planned.
  • Christian Standard Bible - The Righteous One considers the house of the wicked; he brings the wicked to ruin.
  • New American Standard Bible - The righteous one considers the house of the wicked, Bringing the wicked to ruin.
  • New King James Version - The righteous God wisely considers the house of the wicked, Overthrowing the wicked for their wickedness.
  • Amplified Bible - The righteous one keeps an eye on the house of the wicked— How the wicked are cast down to ruin.
  • American Standard Version - The righteous man considereth the house of the wicked, How the wicked are overthrown to their ruin.
  • King James Version - The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
  • New English Translation - The Righteous One considers the house of the wicked; he overthrows the wicked to their ruin.
  • World English Bible - The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
  • 新標點和合本 - 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義的上帝 鑒察惡人的家, 他傾覆惡人,以致滅亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公義的 神 鑒察惡人的家, 他傾覆惡人,以致滅亡。
  • 當代譯本 - 公義的上帝鑒察惡人的家, 並使他們覆滅。
  • 聖經新譯本 - 公義的 神留意惡人的家, 使惡人在禍患中毀滅。
  • 呂振中譯本 - 那公義者處理惡人的家, 使惡人敗倒於禍患中。
  • 中文標準譯本 - 公義的那一位明察惡人的家, 他使惡人傾覆滅亡。
  • 現代標點和合本 - 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
  • 文理和合譯本 - 惡人之家、義者度之、知其必覆而亡、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之家、善人識微、知其必亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 公義之主、鑒察惡人之家、將惡人投於禍患、 或作善人觀惡人之家知惡人必陷於禍患
  • Nueva Versión Internacional - El justo se fija en la casa del malvado, y ve cuando este acaba en la ruina.
  • 현대인의 성경 - 의로우신 하나님은 악인의 집을 살피셔서 악인을 파멸에 던져 넣으신다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник примечает дом нечестивца и насылает на нечестивца гибель.
  • Восточный перевод - Дом нечестивца примечает Праведный и насылает на нечестивца гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дом нечестивца примечает Праведный и насылает на нечестивца гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дом нечестивца примечает Праведный и насылает на нечестивца гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu juste est attentif à ce qui se passe dans la demeure des méchants, et il les précipite dans le malheur.
  • リビングバイブル - 正しい方である神は、 悪者が家の中で何をしているのか知っていて、 その者にさばきを下します。
  • Nova Versão Internacional - O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
  • Hoffnung für alle - Der gerechte Gott weiß genau, was im Haus eines bösen Menschen vorgeht; wer Gott ablehnt, den stürzt er ins Unglück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng Công Chính quan sát nhà người ác, Ngài ném người ác vào tai họa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์ผู้ทรงธรรม จับตาดูบ้านของคนชั่ว และฉุดคนชั่วลงสู่หายนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​สนใจ​ใน​ครัวเรือน​ของ​คน​ชั่ว และ​พระ​องค์​จะ​เหวี่ยง​เขา​สู่​ความ​พินาศ
交叉引用
  • 约伯记 27:13 - “这是上帝为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 约伯记 27:14 - 倘若他的儿女增多,仍被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
  • 约伯记 27:15 - 他遗留的人必死而埋葬, 他的寡妇也不哀哭。
  • 约伯记 27:16 - 他虽积蓄银子如尘沙, 堆积衣服如泥土,
  • 约伯记 27:17 - 他尽管堆积,义人却要穿上, 无辜的人却要分取银子。
  • 约伯记 27:18 - 他建造房屋如虫做窝, 又如守望者所搭的棚。
  • 约伯记 27:19 - 他虽富足躺卧,却不得收殓 , 他张开眼睛,就不在了。
  • 约伯记 27:20 - 惊恐如洪水将他追上, 暴风在夜间将他刮去。
  • 约伯记 27:21 - 东风把他吹去,他就走了; 风将他刮离原地。
  • 约伯记 27:22 - 风 无情地击打他, 他试图逃脱风的手。
  • 约伯记 27:23 - 风要因他拍掌, 并要发叱声,使他离开原地。”
  • 诗篇 107:43 - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 约伯记 21:28 - 你们说:‘权贵的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?’
  • 约伯记 21:29 - 你们没有询问那些过路的人吗? 你们不承认他们的证据吗?
  • 约伯记 21:30 - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
  • 创世记 19:29 - 当上帝毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕;在倾覆罗得所住之城的时候,就把罗得从倾覆中带出来。
  • 哈巴谷书 2:9 - 祸哉!那为本家积蓄不义之财、 在高处搭窝、指望得免灾祸的人!
  • 哈巴谷书 2:10 - 你图谋剪除许多民族,犯了罪, 使自己的家蒙羞,自害己命。
  • 哈巴谷书 2:11 - 墙里的石头要呼叫, 屋内的栋梁必应声。
  • 哈巴谷书 2:12 - 祸哉!那以鲜血建城、 以罪孽造镇的人!
  • 箴言 11:3 - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 箴言 11:4 - 遭怒的日子钱财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 箴言 11:5 - 完全人的义修平自己的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
  • 约伯记 8:15 - 他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
  • 何西阿书 14:9 - 智慧人必明白这些事, 聪明人必知道这一切。 耶和华的道是正直的, 义人行在其中, 罪人却在其上跌倒。
  • 约伯记 18:14 - 他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到使人惊恐的王那里。
  • 约伯记 18:15 - 不属他的必住在他的帐棚里, 硫磺必撒在他所住之处。
  • 约伯记 18:16 - 下边,他的根要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
  • 约伯记 18:17 - 他的称号 从地上消失, 他的名字不在街上存留。
  • 约伯记 18:18 - 他必从光明中被驱逐到黑暗里, 他必被赶出世界。
  • 约伯记 18:19 - 他在自己百姓中必无子无孙, 在寄居之地也没有幸存者。
  • 约伯记 18:20 - 以后的人 要因他的日子惊讶, 以前的人 也被惊骇抓住。
  • 约伯记 18:21 - 不义之人的住处总是这样, 这就是不认识上帝之人的下场。”
  • 箴言 13:6 - 行为纯正的,有公义保护; 犯罪的,被罪恶倾覆。
  • 箴言 14:32 - 恶人因所行的恶必被推倒; 义人临死 ,有所投靠。
  • 约伯记 5:3 - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然诅咒他的住处。
  • 诗篇 52:5 - 上帝也要毁灭你,直到永远。 他要抓住你,从帐棚中拉你出来, 从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 阿摩司书 4:11 - “我倾覆你们, 如同上帝从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样; 你们好像从火中抢救出来的一根柴, 你们仍不归向我。” 这是耶和华说的。
  • 哥林多前书 10:5 - 但他们中间多半是上帝不喜欢的人,所以倒毙在旷野里了。
  • 彼得后书 2:4 - 既然上帝没有宽容犯了罪的天使,反而把他们丢在地狱里,囚禁在幽暗中等候审判;
  • 彼得后书 2:5 - 既然上帝也没有宽容上古的世界,曾叫洪水临到那不敬虔的世界,只保护了报公义信息的挪亚一家八口;
  • 彼得后书 2:6 - 既然上帝判决了所多玛和蛾摩拉,将二城倾覆 ,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒,
  • 彼得后书 2:7 - 只搭救了那常为恶人的淫荡忧伤的义人罗得—
  • 彼得后书 2:8 - 因为那义人住在他们当中,他正义的心因天天看见和听见他们不法的事而伤痛;
  • 彼得后书 2:9 - 那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
  • 箴言 14:11 - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 彼得后书 3:6 - 藉着水,当时的世界被水淹没而消灭了。
  • 彼得后书 3:7 - 但现在的天地还是凭着上帝的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 诗篇 37:35 - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
  • 诗篇 37:36 - 有人 从那里经过,看哪,他已不存在, 我寻找他,却寻不着了。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公义的上帝 鉴察恶人的家, 他倾覆恶人,以致灭亡。
  • 新标点和合本 - 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公义的 神 鉴察恶人的家, 他倾覆恶人,以致灭亡。
  • 当代译本 - 公义的上帝鉴察恶人的家, 并使他们覆灭。
  • 圣经新译本 - 公义的 神留意恶人的家, 使恶人在祸患中毁灭。
  • 中文标准译本 - 公义的那一位明察恶人的家, 他使恶人倾覆灭亡。
  • 现代标点和合本 - 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必至灭亡。
  • New International Version - The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
  • New International Reader's Version - The Blameless One knows where sinners live. And he destroys them.
  • English Standard Version - The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin.
  • New Living Translation - The Righteous One knows what is going on in the homes of the wicked; he will bring disaster on them.
  • The Message - A God-loyal person will see right through the wicked and undo the evil they’ve planned.
  • Christian Standard Bible - The Righteous One considers the house of the wicked; he brings the wicked to ruin.
  • New American Standard Bible - The righteous one considers the house of the wicked, Bringing the wicked to ruin.
  • New King James Version - The righteous God wisely considers the house of the wicked, Overthrowing the wicked for their wickedness.
  • Amplified Bible - The righteous one keeps an eye on the house of the wicked— How the wicked are cast down to ruin.
  • American Standard Version - The righteous man considereth the house of the wicked, How the wicked are overthrown to their ruin.
  • King James Version - The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
  • New English Translation - The Righteous One considers the house of the wicked; he overthrows the wicked to their ruin.
  • World English Bible - The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
  • 新標點和合本 - 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義的上帝 鑒察惡人的家, 他傾覆惡人,以致滅亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公義的 神 鑒察惡人的家, 他傾覆惡人,以致滅亡。
  • 當代譯本 - 公義的上帝鑒察惡人的家, 並使他們覆滅。
  • 聖經新譯本 - 公義的 神留意惡人的家, 使惡人在禍患中毀滅。
  • 呂振中譯本 - 那公義者處理惡人的家, 使惡人敗倒於禍患中。
  • 中文標準譯本 - 公義的那一位明察惡人的家, 他使惡人傾覆滅亡。
  • 現代標點和合本 - 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
  • 文理和合譯本 - 惡人之家、義者度之、知其必覆而亡、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之家、善人識微、知其必亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 公義之主、鑒察惡人之家、將惡人投於禍患、 或作善人觀惡人之家知惡人必陷於禍患
  • Nueva Versión Internacional - El justo se fija en la casa del malvado, y ve cuando este acaba en la ruina.
  • 현대인의 성경 - 의로우신 하나님은 악인의 집을 살피셔서 악인을 파멸에 던져 넣으신다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник примечает дом нечестивца и насылает на нечестивца гибель.
  • Восточный перевод - Дом нечестивца примечает Праведный и насылает на нечестивца гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дом нечестивца примечает Праведный и насылает на нечестивца гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дом нечестивца примечает Праведный и насылает на нечестивца гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu juste est attentif à ce qui se passe dans la demeure des méchants, et il les précipite dans le malheur.
  • リビングバイブル - 正しい方である神は、 悪者が家の中で何をしているのか知っていて、 その者にさばきを下します。
  • Nova Versão Internacional - O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
  • Hoffnung für alle - Der gerechte Gott weiß genau, was im Haus eines bösen Menschen vorgeht; wer Gott ablehnt, den stürzt er ins Unglück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng Công Chính quan sát nhà người ác, Ngài ném người ác vào tai họa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์ผู้ทรงธรรม จับตาดูบ้านของคนชั่ว และฉุดคนชั่วลงสู่หายนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​สนใจ​ใน​ครัวเรือน​ของ​คน​ชั่ว และ​พระ​องค์​จะ​เหวี่ยง​เขา​สู่​ความ​พินาศ
  • 约伯记 27:13 - “这是上帝为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 约伯记 27:14 - 倘若他的儿女增多,仍被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
  • 约伯记 27:15 - 他遗留的人必死而埋葬, 他的寡妇也不哀哭。
  • 约伯记 27:16 - 他虽积蓄银子如尘沙, 堆积衣服如泥土,
  • 约伯记 27:17 - 他尽管堆积,义人却要穿上, 无辜的人却要分取银子。
  • 约伯记 27:18 - 他建造房屋如虫做窝, 又如守望者所搭的棚。
  • 约伯记 27:19 - 他虽富足躺卧,却不得收殓 , 他张开眼睛,就不在了。
  • 约伯记 27:20 - 惊恐如洪水将他追上, 暴风在夜间将他刮去。
  • 约伯记 27:21 - 东风把他吹去,他就走了; 风将他刮离原地。
  • 约伯记 27:22 - 风 无情地击打他, 他试图逃脱风的手。
  • 约伯记 27:23 - 风要因他拍掌, 并要发叱声,使他离开原地。”
  • 诗篇 107:43 - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 约伯记 21:28 - 你们说:‘权贵的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?’
  • 约伯记 21:29 - 你们没有询问那些过路的人吗? 你们不承认他们的证据吗?
  • 约伯记 21:30 - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
  • 创世记 19:29 - 当上帝毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕;在倾覆罗得所住之城的时候,就把罗得从倾覆中带出来。
  • 哈巴谷书 2:9 - 祸哉!那为本家积蓄不义之财、 在高处搭窝、指望得免灾祸的人!
  • 哈巴谷书 2:10 - 你图谋剪除许多民族,犯了罪, 使自己的家蒙羞,自害己命。
  • 哈巴谷书 2:11 - 墙里的石头要呼叫, 屋内的栋梁必应声。
  • 哈巴谷书 2:12 - 祸哉!那以鲜血建城、 以罪孽造镇的人!
  • 箴言 11:3 - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 箴言 11:4 - 遭怒的日子钱财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 箴言 11:5 - 完全人的义修平自己的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
  • 约伯记 8:15 - 他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
  • 何西阿书 14:9 - 智慧人必明白这些事, 聪明人必知道这一切。 耶和华的道是正直的, 义人行在其中, 罪人却在其上跌倒。
  • 约伯记 18:14 - 他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到使人惊恐的王那里。
  • 约伯记 18:15 - 不属他的必住在他的帐棚里, 硫磺必撒在他所住之处。
  • 约伯记 18:16 - 下边,他的根要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
  • 约伯记 18:17 - 他的称号 从地上消失, 他的名字不在街上存留。
  • 约伯记 18:18 - 他必从光明中被驱逐到黑暗里, 他必被赶出世界。
  • 约伯记 18:19 - 他在自己百姓中必无子无孙, 在寄居之地也没有幸存者。
  • 约伯记 18:20 - 以后的人 要因他的日子惊讶, 以前的人 也被惊骇抓住。
  • 约伯记 18:21 - 不义之人的住处总是这样, 这就是不认识上帝之人的下场。”
  • 箴言 13:6 - 行为纯正的,有公义保护; 犯罪的,被罪恶倾覆。
  • 箴言 14:32 - 恶人因所行的恶必被推倒; 义人临死 ,有所投靠。
  • 约伯记 5:3 - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然诅咒他的住处。
  • 诗篇 52:5 - 上帝也要毁灭你,直到永远。 他要抓住你,从帐棚中拉你出来, 从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 阿摩司书 4:11 - “我倾覆你们, 如同上帝从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样; 你们好像从火中抢救出来的一根柴, 你们仍不归向我。” 这是耶和华说的。
  • 哥林多前书 10:5 - 但他们中间多半是上帝不喜欢的人,所以倒毙在旷野里了。
  • 彼得后书 2:4 - 既然上帝没有宽容犯了罪的天使,反而把他们丢在地狱里,囚禁在幽暗中等候审判;
  • 彼得后书 2:5 - 既然上帝也没有宽容上古的世界,曾叫洪水临到那不敬虔的世界,只保护了报公义信息的挪亚一家八口;
  • 彼得后书 2:6 - 既然上帝判决了所多玛和蛾摩拉,将二城倾覆 ,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒,
  • 彼得后书 2:7 - 只搭救了那常为恶人的淫荡忧伤的义人罗得—
  • 彼得后书 2:8 - 因为那义人住在他们当中,他正义的心因天天看见和听见他们不法的事而伤痛;
  • 彼得后书 2:9 - 那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
  • 箴言 14:11 - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 彼得后书 3:6 - 藉着水,当时的世界被水淹没而消灭了。
  • 彼得后书 3:7 - 但现在的天地还是凭着上帝的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 诗篇 37:35 - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
  • 诗篇 37:36 - 有人 从那里经过,看哪,他已不存在, 我寻找他,却寻不着了。
圣经
资源
计划
奉献