Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:11 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者受撲、則愚者知警、智慧人蒙訓、必增其知識、
  • 新标点和合本 - 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人受惩罚,愚蒙人可得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人受惩罚,愚蒙人可得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
  • 当代译本 - 惩罚嘲讽者,愚人得智慧; 训导智者,他便长见识。
  • 圣经新译本 - 好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧; 智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
  • 中文标准译本 - 讥讽者受惩罚时,无知人就得智慧; 智慧人受训诲时,自己就得到知识。
  • 现代标点和合本 - 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
  • 和合本(拼音版) - 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧。 智慧人受训诲,便得知识。
  • New International Version - When a mocker is punished, the simple gain wisdom; by paying attention to the wise they get knowledge.
  • New International Reader's Version - When you punish someone who makes fun of others, childish people get wise. By paying attention to wise people, the childish get knowledge.
  • English Standard Version - When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge.
  • New Living Translation - If you punish a mocker, the simpleminded become wise; if you instruct the wise, they will be all the wiser.
  • The Message - Simpletons only learn the hard way, but the wise learn by listening.
  • Christian Standard Bible - When a mocker is punished, the inexperienced become wiser; when one teaches a wise man, he acquires knowledge.
  • New American Standard Bible - When the scoffer is punished, the naive becomes wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.
  • New King James Version - When the scoffer is punished, the simple is made wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.
  • Amplified Bible - When the scoffer is punished, the naive [observes the lesson and] becomes wise; But when the wise and teachable person is instructed, he receives knowledge.
  • American Standard Version - When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
  • King James Version - When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
  • New English Translation - When a scorner is punished, the naive becomes wise; when a wise person is instructed, he gains knowledge.
  • World English Bible - When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
  • 新標點和合本 - 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人受懲罰,愚蒙人可得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人受懲罰,愚蒙人可得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
  • 當代譯本 - 懲罰嘲諷者,愚人得智慧; 訓導智者,他便長見識。
  • 聖經新譯本 - 好譏笑人的受刑罰的時候,愚蒙人就得著智慧; 智慧人受訓誨的時候,他就得著知識。
  • 呂振中譯本 - 褻慢人受罰,愚直人就得智慧; 智慧人受訓,他就得到知識。
  • 中文標準譯本 - 譏諷者受懲罰時,無知人就得智慧; 智慧人受訓誨時,自己就得到知識。
  • 現代標點和合本 - 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
  • 文理和合譯本 - 侮慢者受刑、則拙人為睿、智慧者受訓、則知識愈增、
  • 文理委辦譯本 - 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se castiga al insolente, aprende el inexperto; cuando se instruye al sabio, el inexperto adquiere conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 거만한 사람이 벌을 받으면 어리석은 자가 지혜를 얻고 지혜로운 사람이 가르침을 받으면 자신이 지식을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает знание.
  • Восточный перевод - Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает больше знаний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает больше знаний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает больше знаний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le châtiment atteint le moqueur, l’inexpérimenté en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert de la connaissance.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は聞くだけで学ぶことができます。 愚か者は、人をばかにする者が罰を受けるのを 見るまでは、学ぶことができません。
  • Nova Versão Internacional - Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Wenn man dem Lästermaul eine Geldstrafe auferlegt, werden wenigstens Unerfahrene etwas davon lernen; wenn man aber einen weisen Menschen belehrt, lernt er selbst daraus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người nhạo báng bị hình phạt, người dại trở thành khôn ngoan; lúc người khôn được giáo huấn, tri thức người càng tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชอบเยาะเย้ยถูกลงโทษ คนอ่อนต่อโลกก็เกิดปัญญา เมื่อฟังคนฉลาด เขาก็ได้ความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เขลา​เรียน​รู้​ได้​ก็​ต่อ​เมื่อ​เห็น​คน​เย้ยหยัน​ถูก​ลง​โทษ คน​ที่​มี​สติ​ปัญญา​จะ​เรียน​รู้​เมื่อ​เขา​ได้​รับ​การ​สั่งสอน
交叉引用
  • 啟示錄 11:13 - 當時地大震、城傾圮十分之一、死於地震者七千人、餘者驚懼、歸榮天主、
  • 申命記 13:11 - 以色列 眾聞之必畏懼、不復行若是之惡事於爾中、○
  • 民數記 16:34 - 以色列 人在其四周、聞其號呼則遁、曰、恐我儕亦為地所吞、
  • 箴言 15:14 - 哲人之心、樂求知識、愚人之口、好出癡言、
  • 詩篇 64:7 - 天主射之以箭、彼眾忽受重傷、
  • 詩篇 64:8 - 彼眾之舌、反陷害己身、凡見之者、必皆遠避、
  • 詩篇 64:9 - 是以人皆驚懼、傳揚天主所行之事、並明悟天主之作為、
  • 使徒行傳 5:11 - 全教會與凡聞之者、皆大懼、○
  • 使徒行傳 5:12 - 使徒於民間廣行異跡奇事、信者一心恆集 所羅門 廊、
  • 使徒行傳 5:13 - 其餘無敢親之者、然民眾尊之、
  • 使徒行傳 5:14 - 信主者益增、男女甚眾、
  • 希伯來書 2:1 - 故我儕當更慎於所聞之道、恐或遺之、
  • 希伯來書 2:2 - 其藉天使所傳之道既確定、凡不順而逆者、皆遭應得之報、
  • 希伯來書 2:3 - 我儕若輕忽救道如此之大者、何能逃罪乎、此道主始言之、而聞之者、明證於我儕、
  • 箴言 9:9 - 授道於智人、其智必加、指示義人、其學必進、
  • 箴言 18:15 - 哲者之心、求得知識、智者之耳、欲聽道學、
  • 箴言 18:1 - 與眾俱異者、惟縱己欲、所行衝冒、違諸善謀、
  • 使徒行傳 5:5 - 亞拿尼亞 聽此言、即仆氣絕、聞之者大懼、
  • 申命記 21:21 - 則其邑之眾民、以石擊之死、如是、除惡於爾中、使 以色列 眾聞之而懼、○
  • 希伯來書 10:28 - 若有犯 摩西 律法者、二三人作證、必殺之無赦、
  • 希伯來書 10:29 - 況蹂躪天主之子、以使人成聖之約之血為不潔、又侮慢施恩之 聖 神、爾意其人應受之刑、當如何重哉、
  • 哥林多前書 10:6 - 此諸事可為我鑒、使我儕勿嗜惡、如彼所嗜焉、
  • 哥林多前書 10:7 - 亦勿拜偶像、如彼中有人拜者、經載云、民坐而飲食、起而蹈舞、
  • 哥林多前書 10:8 - 亦勿行淫、如彼中有人行淫、一日殞亡二萬三千人、
  • 哥林多前書 10:9 - 亦勿試基督、如彼中有人試之、而為蛇所滅、
  • 哥林多前書 10:10 - 亦勿怨讟、如彼中有人怨讟、而滅於滅命者、
  • 哥林多前書 10:11 - 彼等遇此諸事、皆可以為鑒、且書之於經、以警我儕末世之人、
  • 箴言 1:5 - 哲者聞之、增益學問、明者聞之、開廣智謀、
  • 箴言 19:25 - 爾撲責侮慢者、則愚人知警、勸教明哲者、則愈明於道、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者受撲、則愚者知警、智慧人蒙訓、必增其知識、
  • 新标点和合本 - 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人受惩罚,愚蒙人可得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人受惩罚,愚蒙人可得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
  • 当代译本 - 惩罚嘲讽者,愚人得智慧; 训导智者,他便长见识。
  • 圣经新译本 - 好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧; 智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
  • 中文标准译本 - 讥讽者受惩罚时,无知人就得智慧; 智慧人受训诲时,自己就得到知识。
  • 现代标点和合本 - 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
  • 和合本(拼音版) - 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧。 智慧人受训诲,便得知识。
  • New International Version - When a mocker is punished, the simple gain wisdom; by paying attention to the wise they get knowledge.
  • New International Reader's Version - When you punish someone who makes fun of others, childish people get wise. By paying attention to wise people, the childish get knowledge.
  • English Standard Version - When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge.
  • New Living Translation - If you punish a mocker, the simpleminded become wise; if you instruct the wise, they will be all the wiser.
  • The Message - Simpletons only learn the hard way, but the wise learn by listening.
  • Christian Standard Bible - When a mocker is punished, the inexperienced become wiser; when one teaches a wise man, he acquires knowledge.
  • New American Standard Bible - When the scoffer is punished, the naive becomes wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.
  • New King James Version - When the scoffer is punished, the simple is made wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.
  • Amplified Bible - When the scoffer is punished, the naive [observes the lesson and] becomes wise; But when the wise and teachable person is instructed, he receives knowledge.
  • American Standard Version - When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
  • King James Version - When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
  • New English Translation - When a scorner is punished, the naive becomes wise; when a wise person is instructed, he gains knowledge.
  • World English Bible - When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
  • 新標點和合本 - 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人受懲罰,愚蒙人可得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人受懲罰,愚蒙人可得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
  • 當代譯本 - 懲罰嘲諷者,愚人得智慧; 訓導智者,他便長見識。
  • 聖經新譯本 - 好譏笑人的受刑罰的時候,愚蒙人就得著智慧; 智慧人受訓誨的時候,他就得著知識。
  • 呂振中譯本 - 褻慢人受罰,愚直人就得智慧; 智慧人受訓,他就得到知識。
  • 中文標準譯本 - 譏諷者受懲罰時,無知人就得智慧; 智慧人受訓誨時,自己就得到知識。
  • 現代標點和合本 - 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
  • 文理和合譯本 - 侮慢者受刑、則拙人為睿、智慧者受訓、則知識愈增、
  • 文理委辦譯本 - 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se castiga al insolente, aprende el inexperto; cuando se instruye al sabio, el inexperto adquiere conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 거만한 사람이 벌을 받으면 어리석은 자가 지혜를 얻고 지혜로운 사람이 가르침을 받으면 자신이 지식을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает знание.
  • Восточный перевод - Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает больше знаний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает больше знаний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает больше знаний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le châtiment atteint le moqueur, l’inexpérimenté en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert de la connaissance.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は聞くだけで学ぶことができます。 愚か者は、人をばかにする者が罰を受けるのを 見るまでは、学ぶことができません。
  • Nova Versão Internacional - Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Wenn man dem Lästermaul eine Geldstrafe auferlegt, werden wenigstens Unerfahrene etwas davon lernen; wenn man aber einen weisen Menschen belehrt, lernt er selbst daraus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người nhạo báng bị hình phạt, người dại trở thành khôn ngoan; lúc người khôn được giáo huấn, tri thức người càng tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชอบเยาะเย้ยถูกลงโทษ คนอ่อนต่อโลกก็เกิดปัญญา เมื่อฟังคนฉลาด เขาก็ได้ความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เขลา​เรียน​รู้​ได้​ก็​ต่อ​เมื่อ​เห็น​คน​เย้ยหยัน​ถูก​ลง​โทษ คน​ที่​มี​สติ​ปัญญา​จะ​เรียน​รู้​เมื่อ​เขา​ได้​รับ​การ​สั่งสอน
  • 啟示錄 11:13 - 當時地大震、城傾圮十分之一、死於地震者七千人、餘者驚懼、歸榮天主、
  • 申命記 13:11 - 以色列 眾聞之必畏懼、不復行若是之惡事於爾中、○
  • 民數記 16:34 - 以色列 人在其四周、聞其號呼則遁、曰、恐我儕亦為地所吞、
  • 箴言 15:14 - 哲人之心、樂求知識、愚人之口、好出癡言、
  • 詩篇 64:7 - 天主射之以箭、彼眾忽受重傷、
  • 詩篇 64:8 - 彼眾之舌、反陷害己身、凡見之者、必皆遠避、
  • 詩篇 64:9 - 是以人皆驚懼、傳揚天主所行之事、並明悟天主之作為、
  • 使徒行傳 5:11 - 全教會與凡聞之者、皆大懼、○
  • 使徒行傳 5:12 - 使徒於民間廣行異跡奇事、信者一心恆集 所羅門 廊、
  • 使徒行傳 5:13 - 其餘無敢親之者、然民眾尊之、
  • 使徒行傳 5:14 - 信主者益增、男女甚眾、
  • 希伯來書 2:1 - 故我儕當更慎於所聞之道、恐或遺之、
  • 希伯來書 2:2 - 其藉天使所傳之道既確定、凡不順而逆者、皆遭應得之報、
  • 希伯來書 2:3 - 我儕若輕忽救道如此之大者、何能逃罪乎、此道主始言之、而聞之者、明證於我儕、
  • 箴言 9:9 - 授道於智人、其智必加、指示義人、其學必進、
  • 箴言 18:15 - 哲者之心、求得知識、智者之耳、欲聽道學、
  • 箴言 18:1 - 與眾俱異者、惟縱己欲、所行衝冒、違諸善謀、
  • 使徒行傳 5:5 - 亞拿尼亞 聽此言、即仆氣絕、聞之者大懼、
  • 申命記 21:21 - 則其邑之眾民、以石擊之死、如是、除惡於爾中、使 以色列 眾聞之而懼、○
  • 希伯來書 10:28 - 若有犯 摩西 律法者、二三人作證、必殺之無赦、
  • 希伯來書 10:29 - 況蹂躪天主之子、以使人成聖之約之血為不潔、又侮慢施恩之 聖 神、爾意其人應受之刑、當如何重哉、
  • 哥林多前書 10:6 - 此諸事可為我鑒、使我儕勿嗜惡、如彼所嗜焉、
  • 哥林多前書 10:7 - 亦勿拜偶像、如彼中有人拜者、經載云、民坐而飲食、起而蹈舞、
  • 哥林多前書 10:8 - 亦勿行淫、如彼中有人行淫、一日殞亡二萬三千人、
  • 哥林多前書 10:9 - 亦勿試基督、如彼中有人試之、而為蛇所滅、
  • 哥林多前書 10:10 - 亦勿怨讟、如彼中有人怨讟、而滅於滅命者、
  • 哥林多前書 10:11 - 彼等遇此諸事、皆可以為鑒、且書之於經、以警我儕末世之人、
  • 箴言 1:5 - 哲者聞之、增益學問、明者聞之、開廣智謀、
  • 箴言 19:25 - 爾撲責侮慢者、則愚人知警、勸教明哲者、則愈明於道、
圣经
资源
计划
奉献