Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:1 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之心志、在主掌握、隨意引之、如溝洫之水然、
  • 新标点和合本 - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 当代译本 - 耶和华掌管君王的心, 易如支配垄沟的流水。
  • 圣经新译本 - 君王的心在耶和华手中,好像水沟的水, 他可以随意转移。
  • 中文标准译本 - 王的心在耶和华的手中,就像河渠的水: 耶和华可以任意使它流转。
  • 现代标点和合本 - 王的心在耶和华手中 好像垄沟的水,随意流转。
  • 和合本(拼音版) - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • New International Version - In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
  • New International Reader's Version - In the Lord’s hand the king’s heart is like a stream of water. The Lord directs it toward all those who please him.
  • English Standard Version - The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord; he turns it wherever he will.
  • New Living Translation - The king’s heart is like a stream of water directed by the Lord; he guides it wherever he pleases.
  • The Message - Good leadership is a channel of water controlled by God; he directs it to whatever ends he chooses.
  • Christian Standard Bible - A king’s heart is like channeled water in the Lord’s hand: He directs it wherever he chooses.
  • New American Standard Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He pleases.
  • New King James Version - The king’s heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.
  • Amplified Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it whichever way He wishes.
  • American Standard Version - The king’s heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
  • King James Version - The king's heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
  • New English Translation - The king’s heart is in the hand of the Lord like channels of water; he turns it wherever he wants.
  • World English Bible - The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
  • 新標點和合本 - 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
  • 當代譯本 - 耶和華掌管君王的心, 易如支配壟溝的流水。
  • 聖經新譯本 - 君王的心在耶和華手中,好像水溝的水, 他可以隨意轉移。
  • 呂振中譯本 - 王的心在永恆主手中、像隴溝的水、 任隨所喜悅的而流轉。
  • 中文標準譯本 - 王的心在耶和華的手中,就像河渠的水: 耶和華可以任意使它流轉。
  • 現代標點和合本 - 王的心在耶和華手中 好像壟溝的水,隨意流轉。
  • 文理和合譯本 - 王之心志、在耶和華掌握、如溝洫之水、隨意運轉之、
  • 文理委辦譯本 - 王志所向、耶和華挽其意、如回狂瀾於既倒。
  • Nueva Versión Internacional - En las manos del Señor el corazón del rey es como un río: sigue el curso que el Señor le ha trazado.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 왕의 마음을 다스리시며 그 생각의 방향을 도랑물처럼 마음 대로 바꾸신다.
  • Новый Русский Перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel : il le dirige à son gré .
  • リビングバイブル - 灌漑の水が流れ込むように、 主は王の心を思いのままに動かされます。
  • Nova Versão Internacional - O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
  • Hoffnung für alle - Wie man Wasser durch Kanäle leitet, so lenkt der Herr die Gedanken des Königs, wohin er will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vua như nước trong tay Chúa Hằng Hữu; Ngài nghiêng tay bên nào, nước chảy về bên ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระทัยของกษัตริย์อยู่ในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเหมือนธารน้ำไหล ซึ่งพระเจ้าทรงนำไปสู่คนทั้งปวงที่พระองค์พอพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวใจ​ของ​กษัตริย์​คือ​ธารน้ำ​ที่​อยู่​ใน​อานุภาพ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​บังคับ​ทิศทาง​หัวใจ​ของ​กษัตริย์​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 16:4 - 第三天使傾其盂於江河水泉、皆變為血、
  • 詩篇 114:5 - 滄海因何奔逃、 約但 因何反退、
  • 詩篇 93:4 - 主在高天顯威、勝於波濤之聲、勝於滄海之洪波巨浪、
  • 詩篇 114:3 - 滄海見之奔逃、 約但 見之反退、
  • 啟示錄 16:12 - 第六天使傾其盂於 伯拉 大河、其水即涸、為東方諸王備途、○
  • 以賽亞書 44:27 - 命深淵為陸地、使江河涸竭無水、
  • 尼希米記 1:11 - 求主側耳俯聽僕之祈禱、及欲敬畏主名者諸僕之祈禱、求主使僕今日亨通、蒙恩於王 王原文作此人 前、當是時、我為王之酒政、
  • 尼希米記 2:4 - 王曰、爾有何求、我即默禱天上之天主、
  • 以賽亞書 43:19 - 今我創一新事、立即彰顯、爾必得知、我將備道於曠野、濬川於沙漠、
  • 詩篇 74:15 - 曾裂地出泉、成為溪河、復使長流之江河、涸成旱地、
  • 詩篇 105:25 - 主任 伊及 人變心、憾其民、欺其僕眾、
  • 詩篇 106:46 - 使之蒙憐恤在擄之之敵人前、
  • 以斯拉記 7:27 - 以斯拉 曰、 當頌美主我列祖之天主、因感格王心、增榮耀於 耶路撒冷 之主殿、
  • 以斯拉記 7:28 - 俾我在王與議士及王之有權勢牧伯前得恩、我蒙主我天主之祐、奮勉 奮勉或作強心 集 以色列 之族長、與我偕上、
  • 但以理書 4:35 - 世間萬民、視若虛無、天上萬軍、世上萬民、隨意而待、無能禦之、無能詰之曰、爾何為、
  • 箴言 16:1 - 心中謀事在人、允人祈求在主、
  • 使徒行傳 7:10 - 拯之出於諸難、使於 伊及 王 法老 前、有智慧、蒙恩寵、 法老 立之為宰、以治 伊及 與 法老 全家、
  • 以斯拉記 6:22 - 歡然喜樂、守除酵節七日、蓋主使之喜樂、又感 亞述 王之心、眷顧之、輔助之、建主 以色列 天主之殿、
  • 箴言 20:24 - 人之步履、為主所定、人豈能自識其道、
  • 箴言 16:9 - 人心籌畫其道、導其步履者乃主、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之心志、在主掌握、隨意引之、如溝洫之水然、
  • 新标点和合本 - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 当代译本 - 耶和华掌管君王的心, 易如支配垄沟的流水。
  • 圣经新译本 - 君王的心在耶和华手中,好像水沟的水, 他可以随意转移。
  • 中文标准译本 - 王的心在耶和华的手中,就像河渠的水: 耶和华可以任意使它流转。
  • 现代标点和合本 - 王的心在耶和华手中 好像垄沟的水,随意流转。
  • 和合本(拼音版) - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • New International Version - In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
  • New International Reader's Version - In the Lord’s hand the king’s heart is like a stream of water. The Lord directs it toward all those who please him.
  • English Standard Version - The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord; he turns it wherever he will.
  • New Living Translation - The king’s heart is like a stream of water directed by the Lord; he guides it wherever he pleases.
  • The Message - Good leadership is a channel of water controlled by God; he directs it to whatever ends he chooses.
  • Christian Standard Bible - A king’s heart is like channeled water in the Lord’s hand: He directs it wherever he chooses.
  • New American Standard Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He pleases.
  • New King James Version - The king’s heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.
  • Amplified Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it whichever way He wishes.
  • American Standard Version - The king’s heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
  • King James Version - The king's heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
  • New English Translation - The king’s heart is in the hand of the Lord like channels of water; he turns it wherever he wants.
  • World English Bible - The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
  • 新標點和合本 - 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
  • 當代譯本 - 耶和華掌管君王的心, 易如支配壟溝的流水。
  • 聖經新譯本 - 君王的心在耶和華手中,好像水溝的水, 他可以隨意轉移。
  • 呂振中譯本 - 王的心在永恆主手中、像隴溝的水、 任隨所喜悅的而流轉。
  • 中文標準譯本 - 王的心在耶和華的手中,就像河渠的水: 耶和華可以任意使它流轉。
  • 現代標點和合本 - 王的心在耶和華手中 好像壟溝的水,隨意流轉。
  • 文理和合譯本 - 王之心志、在耶和華掌握、如溝洫之水、隨意運轉之、
  • 文理委辦譯本 - 王志所向、耶和華挽其意、如回狂瀾於既倒。
  • Nueva Versión Internacional - En las manos del Señor el corazón del rey es como un río: sigue el curso que el Señor le ha trazado.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 왕의 마음을 다스리시며 그 생각의 방향을 도랑물처럼 마음 대로 바꾸신다.
  • Новый Русский Перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel : il le dirige à son gré .
  • リビングバイブル - 灌漑の水が流れ込むように、 主は王の心を思いのままに動かされます。
  • Nova Versão Internacional - O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
  • Hoffnung für alle - Wie man Wasser durch Kanäle leitet, so lenkt der Herr die Gedanken des Königs, wohin er will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vua như nước trong tay Chúa Hằng Hữu; Ngài nghiêng tay bên nào, nước chảy về bên ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระทัยของกษัตริย์อยู่ในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเหมือนธารน้ำไหล ซึ่งพระเจ้าทรงนำไปสู่คนทั้งปวงที่พระองค์พอพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวใจ​ของ​กษัตริย์​คือ​ธารน้ำ​ที่​อยู่​ใน​อานุภาพ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​บังคับ​ทิศทาง​หัวใจ​ของ​กษัตริย์​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์
  • 啟示錄 16:4 - 第三天使傾其盂於江河水泉、皆變為血、
  • 詩篇 114:5 - 滄海因何奔逃、 約但 因何反退、
  • 詩篇 93:4 - 主在高天顯威、勝於波濤之聲、勝於滄海之洪波巨浪、
  • 詩篇 114:3 - 滄海見之奔逃、 約但 見之反退、
  • 啟示錄 16:12 - 第六天使傾其盂於 伯拉 大河、其水即涸、為東方諸王備途、○
  • 以賽亞書 44:27 - 命深淵為陸地、使江河涸竭無水、
  • 尼希米記 1:11 - 求主側耳俯聽僕之祈禱、及欲敬畏主名者諸僕之祈禱、求主使僕今日亨通、蒙恩於王 王原文作此人 前、當是時、我為王之酒政、
  • 尼希米記 2:4 - 王曰、爾有何求、我即默禱天上之天主、
  • 以賽亞書 43:19 - 今我創一新事、立即彰顯、爾必得知、我將備道於曠野、濬川於沙漠、
  • 詩篇 74:15 - 曾裂地出泉、成為溪河、復使長流之江河、涸成旱地、
  • 詩篇 105:25 - 主任 伊及 人變心、憾其民、欺其僕眾、
  • 詩篇 106:46 - 使之蒙憐恤在擄之之敵人前、
  • 以斯拉記 7:27 - 以斯拉 曰、 當頌美主我列祖之天主、因感格王心、增榮耀於 耶路撒冷 之主殿、
  • 以斯拉記 7:28 - 俾我在王與議士及王之有權勢牧伯前得恩、我蒙主我天主之祐、奮勉 奮勉或作強心 集 以色列 之族長、與我偕上、
  • 但以理書 4:35 - 世間萬民、視若虛無、天上萬軍、世上萬民、隨意而待、無能禦之、無能詰之曰、爾何為、
  • 箴言 16:1 - 心中謀事在人、允人祈求在主、
  • 使徒行傳 7:10 - 拯之出於諸難、使於 伊及 王 法老 前、有智慧、蒙恩寵、 法老 立之為宰、以治 伊及 與 法老 全家、
  • 以斯拉記 6:22 - 歡然喜樂、守除酵節七日、蓋主使之喜樂、又感 亞述 王之心、眷顧之、輔助之、建主 以色列 天主之殿、
  • 箴言 20:24 - 人之步履、為主所定、人豈能自識其道、
  • 箴言 16:9 - 人心籌畫其道、導其步履者乃主、
圣经
资源
计划
奉献