Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人行为纯正, 他后代的子孙有福了!
  • 新标点和合本 - 行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人行为纯正, 他后代的子孙有福了!
  • 当代译本 - 义人行为正直, 他的后代也蒙福。
  • 圣经新译本 - 行为完全的义人, 他的后代是有福的。
  • 中文标准译本 - 行事纯全的义人, 他的后代子孙是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
  • 和合本(拼音版) - 行为纯正的义人, 他的子孙是有福的。
  • New International Version - The righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right live without blame. Blessed are their children after them.
  • English Standard Version - The righteous who walks in his integrity— blessed are his children after him!
  • New Living Translation - The godly walk with integrity; blessed are their children who follow them.
  • The Message - God-loyal people, living honest lives, make it much easier for their children.
  • Christian Standard Bible - A righteous person acts with integrity; his children who come after him will be happy.
  • New American Standard Bible - A righteous person who walks in his integrity— How blessed are his sons after him.
  • New King James Version - The righteous man walks in his integrity; His children are blessed after him.
  • Amplified Bible - The righteous man who walks in integrity and lives life in accord with his [godly] beliefs— How blessed [happy and spiritually secure] are his children after him [who have his example to follow].
  • American Standard Version - A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
  • King James Version - The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
  • New English Translation - The righteous person behaves in integrity; blessed are his children after him.
  • World English Bible - A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
  • 新標點和合本 - 行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人行為純正, 他後代的子孫有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人行為純正, 他後代的子孫有福了!
  • 當代譯本 - 義人行為正直, 他的後代也蒙福。
  • 聖經新譯本 - 行為完全的義人, 他的後代是有福的。
  • 呂振中譯本 - 依純全之道而行的義人—— 他的後代子孫有福啊。
  • 中文標準譯本 - 行事純全的義人, 他的後代子孫是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
  • 文理和合譯本 - 義者行正、子孫蒙福、
  • 文理委辦譯本 - 善人行義、子孫享福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行真實方為義人、其後嗣亦必享福、
  • Nueva Versión Internacional - Justo es quien lleva una vida sin tacha; ¡dichosos los hijos que sigan su ejemplo!
  • 현대인의 성경 - 정직하고 흠 없이 사는 의로운 아버지를 모신 자녀는 복 있는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник живет беспорочной жизнью, блаженны после него его дети.
  • Восточный перевод - Праведник живёт беспорочной жизнью; благословенны после него его дети.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведник живёт беспорочной жизнью; благословенны после него его дети.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведник живёт беспорочной жизнью; благословенны после него его дети.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste vit de façon intègre ; heureux sont ses enfants après lui !
  • リビングバイブル - 子どもにとって一番の遺産は、 正直に生きることを教わることです。
  • Nova Versão Internacional - O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
  • Hoffnung für alle - Wer aufrichtige Eltern hat, die Gott dienen, der kann sich glücklich schätzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người ngay có lòng chân thật; để lại phước lành cho cháu cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ ลูกหลานของเขาย่อมได้รับพร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ดำเนิน​ชีวิต​ด้วย​สัจจะ บรรดา​ลูก​หลาน​รุ่น​ต่อๆ ไป​ก็​มี​ความ​สุข
交叉引用
  • 诗篇 26:11 - 至于我,却要行事纯正; 求你救赎我,怜悯我!
  • 诗篇 26:1 - 耶和华啊,求你为我伸冤, 因我向来行事纯正; 我倚靠耶和华,必不动摇。
  • 以赛亚书 33:15 - 那行事公义、说话正直、 憎恶欺压所得之财、 摇手不受贿赂、 掩耳不听流血的计谋、 闭眼不看邪恶之事的,
  • 诗篇 15:2 - 就是行为正直、做事公义、 心里说实话的人。
  • 提多书 2:11 - 因为,上帝救众人的恩典已经显明出来,
  • 提多书 2:12 - 训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活,
  • 路加福音 1:6 - 他们两人在上帝面前都是义人,遵行主的一切诫命和条例,没有可指责的。
  • 创世记 17:7 - 我要与你,以及你世世代代的后裔坚立我的约,成为永远的约,是要作你和你后裔的上帝。
  • 箴言 14:2 - 行事正直的,敬畏耶和华; 偏离正路的,却藐视他。
  • 箴言 13:22 - 善人给子孙遗留产业; 罪人积财却归义人。
  • 箴言 19:1 - 行为纯正的穷乏人 胜过嘴唇歪曲的愚昧人。
  • 使徒行传 2:39 - 因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是给所有主—我们的上帝所召来的人。”
  • 哥林多后书 1:12 - 我们所夸的是:我们在世为人,特别是跟你们的关系,是凭着上帝所赐的坦率和真诚,不是靠人的聪明,而是靠上帝的恩惠;这是我们的良心可以作证的。
  • 约翰三书 1:3 - 我非常欢喜,有弟兄到这里来,证实你对真理的忠诚,就是你按着真理而行。
  • 约翰三书 1:4 - 我听见我的儿女按真理而行,我的欢喜没有比这个更大的。
  • 耶利米书 32:39 - 我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得享福乐。
  • 诗篇 37:26 - 他常常恩待人,借贷给人, 他的后裔也必蒙福。
  • 诗篇 112:2 - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必蒙福。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人行为纯正, 他后代的子孙有福了!
  • 新标点和合本 - 行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人行为纯正, 他后代的子孙有福了!
  • 当代译本 - 义人行为正直, 他的后代也蒙福。
  • 圣经新译本 - 行为完全的义人, 他的后代是有福的。
  • 中文标准译本 - 行事纯全的义人, 他的后代子孙是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
  • 和合本(拼音版) - 行为纯正的义人, 他的子孙是有福的。
  • New International Version - The righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right live without blame. Blessed are their children after them.
  • English Standard Version - The righteous who walks in his integrity— blessed are his children after him!
  • New Living Translation - The godly walk with integrity; blessed are their children who follow them.
  • The Message - God-loyal people, living honest lives, make it much easier for their children.
  • Christian Standard Bible - A righteous person acts with integrity; his children who come after him will be happy.
  • New American Standard Bible - A righteous person who walks in his integrity— How blessed are his sons after him.
  • New King James Version - The righteous man walks in his integrity; His children are blessed after him.
  • Amplified Bible - The righteous man who walks in integrity and lives life in accord with his [godly] beliefs— How blessed [happy and spiritually secure] are his children after him [who have his example to follow].
  • American Standard Version - A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
  • King James Version - The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
  • New English Translation - The righteous person behaves in integrity; blessed are his children after him.
  • World English Bible - A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
  • 新標點和合本 - 行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人行為純正, 他後代的子孫有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人行為純正, 他後代的子孫有福了!
  • 當代譯本 - 義人行為正直, 他的後代也蒙福。
  • 聖經新譯本 - 行為完全的義人, 他的後代是有福的。
  • 呂振中譯本 - 依純全之道而行的義人—— 他的後代子孫有福啊。
  • 中文標準譯本 - 行事純全的義人, 他的後代子孫是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
  • 文理和合譯本 - 義者行正、子孫蒙福、
  • 文理委辦譯本 - 善人行義、子孫享福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行真實方為義人、其後嗣亦必享福、
  • Nueva Versión Internacional - Justo es quien lleva una vida sin tacha; ¡dichosos los hijos que sigan su ejemplo!
  • 현대인의 성경 - 정직하고 흠 없이 사는 의로운 아버지를 모신 자녀는 복 있는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник живет беспорочной жизнью, блаженны после него его дети.
  • Восточный перевод - Праведник живёт беспорочной жизнью; благословенны после него его дети.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведник живёт беспорочной жизнью; благословенны после него его дети.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведник живёт беспорочной жизнью; благословенны после него его дети.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste vit de façon intègre ; heureux sont ses enfants après lui !
  • リビングバイブル - 子どもにとって一番の遺産は、 正直に生きることを教わることです。
  • Nova Versão Internacional - O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
  • Hoffnung für alle - Wer aufrichtige Eltern hat, die Gott dienen, der kann sich glücklich schätzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người ngay có lòng chân thật; để lại phước lành cho cháu cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ ลูกหลานของเขาย่อมได้รับพร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ดำเนิน​ชีวิต​ด้วย​สัจจะ บรรดา​ลูก​หลาน​รุ่น​ต่อๆ ไป​ก็​มี​ความ​สุข
  • 诗篇 26:11 - 至于我,却要行事纯正; 求你救赎我,怜悯我!
  • 诗篇 26:1 - 耶和华啊,求你为我伸冤, 因我向来行事纯正; 我倚靠耶和华,必不动摇。
  • 以赛亚书 33:15 - 那行事公义、说话正直、 憎恶欺压所得之财、 摇手不受贿赂、 掩耳不听流血的计谋、 闭眼不看邪恶之事的,
  • 诗篇 15:2 - 就是行为正直、做事公义、 心里说实话的人。
  • 提多书 2:11 - 因为,上帝救众人的恩典已经显明出来,
  • 提多书 2:12 - 训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活,
  • 路加福音 1:6 - 他们两人在上帝面前都是义人,遵行主的一切诫命和条例,没有可指责的。
  • 创世记 17:7 - 我要与你,以及你世世代代的后裔坚立我的约,成为永远的约,是要作你和你后裔的上帝。
  • 箴言 14:2 - 行事正直的,敬畏耶和华; 偏离正路的,却藐视他。
  • 箴言 13:22 - 善人给子孙遗留产业; 罪人积财却归义人。
  • 箴言 19:1 - 行为纯正的穷乏人 胜过嘴唇歪曲的愚昧人。
  • 使徒行传 2:39 - 因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是给所有主—我们的上帝所召来的人。”
  • 哥林多后书 1:12 - 我们所夸的是:我们在世为人,特别是跟你们的关系,是凭着上帝所赐的坦率和真诚,不是靠人的聪明,而是靠上帝的恩惠;这是我们的良心可以作证的。
  • 约翰三书 1:3 - 我非常欢喜,有弟兄到这里来,证实你对真理的忠诚,就是你按着真理而行。
  • 约翰三书 1:4 - 我听见我的儿女按真理而行,我的欢喜没有比这个更大的。
  • 耶利米书 32:39 - 我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得享福乐。
  • 诗篇 37:26 - 他常常恩待人,借贷给人, 他的后裔也必蒙福。
  • 诗篇 112:2 - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必蒙福。
圣经
资源
计划
奉献