Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:3 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
  • 新标点和合本 - 远离纷争是人的尊荣; 愚妄人都爱争闹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 止息纷争是人的尊荣, 愚妄人争闹不休。
  • 和合本2010(神版-简体) - 止息纷争是人的尊荣, 愚妄人争闹不休。
  • 当代译本 - 避免纷争是光荣, 愚人个个爱争吵。
  • 圣经新译本 - 平息纷争就是人的荣耀; 只有愚妄人个个都爱争执。
  • 中文标准译本 - 止息纷争是人的荣耀; 而愚妄人都卷入争执。
  • 现代标点和合本 - 远离纷争是人的尊荣, 愚妄人都爱争闹。
  • 和合本(拼音版) - 远离纷争,是人的尊荣, 愚妄人都爱争闹。
  • New International Version - It is to one’s honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
  • New International Reader's Version - Avoiding a fight brings honor to a person. But every foolish person is quick to argue.
  • English Standard Version - It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
  • New Living Translation - Avoiding a fight is a mark of honor; only fools insist on quarreling.
  • The Message - It’s a mark of good character to avert quarrels, but fools love to pick fights.
  • Christian Standard Bible - Honor belongs to the person who ends a dispute, but any fool can get himself into a quarrel.
  • New American Standard Bible - Avoiding strife is an honor for a person, But any fool will quarrel.
  • New King James Version - It is honorable for a man to stop striving, Since any fool can start a quarrel.
  • Amplified Bible - It is an honor for a man to keep away from strife [by handling situations with thoughtful foresight], But any fool will [start a] quarrel [without regard for the consequences].
  • King James Version - It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
  • New English Translation - It is an honor for a person to cease from strife, but every fool quarrels.
  • World English Bible - It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
  • 新標點和合本 - 遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 止息紛爭是人的尊榮, 愚妄人爭鬧不休。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 止息紛爭是人的尊榮, 愚妄人爭鬧不休。
  • 當代譯本 - 避免紛爭是光榮, 愚人個個愛爭吵。
  • 聖經新譯本 - 平息紛爭就是人的榮耀; 只有愚妄人個個都愛爭執。
  • 呂振中譯本 - 人能避開紛爭、便是光榮; 只有愚妄人愛暴發 吵鬧 。
  • 中文標準譯本 - 止息紛爭是人的榮耀; 而愚妄人都捲入爭執。
  • 現代標點和合本 - 遠離紛爭是人的尊榮, 愚妄人都愛爭鬧。
  • 文理和合譯本 - 遠爭為人之榮、愚人乃務啟釁、
  • 文理委辦譯本 - 息爭可得譽、凌競為愚人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安居無爭者、必得尊重、凡愚者必啟爭端、
  • Nueva Versión Internacional - Honroso es al hombre evitar la contienda, pero no hay necio que no inicie un pleito.
  • 현대인의 성경 - 다툼을 피하는 것이 사람의 지혜이건만 미련한 자는 다툼을 일으킨다.
  • Новый Русский Перевод - Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору.
  • Восточный перевод - Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору.
  • La Bible du Semeur 2015 - Se tenir à l’écart des querelles fait honneur à l’homme, mais tout insensé s’y jette à corps perdu.
  • リビングバイブル - 争いを避けるのは名誉なことです。 けんか好きなのは愚か者だけです。
  • Nova Versão Internacional - É uma honra dar fim a contendas, mas todos os insensatos envolvem-se nelas.
  • Hoffnung für alle - Es ehrt einen Menschen, wenn er sich auf keinen Streit einlässt; nur ein törichter Streithahn wettert sofort los.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tránh được tranh cạnh là điều vinh dự; chỉ dại dột mới sinh sự cãi nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลีกเลี่ยงการทะเลาะเบาะแว้งถือเป็นเกียรติอย่างหนึ่ง มีแต่คนโง่เท่านั้นที่ชอบหาเรื่อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​หลีก​เลี่ยง​จาก​การ​ทะเลาะ​วิวาท​เป็น​ผู้​ได้​รับ​เกียรติ แต่​คน​โง่​ทุก​คน​มัก​ทะเลาะ​วิวาท​ได้​ง่าย
交叉引用
  • Proverbs 14:17 - He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated.
  • 2 Kings 14:9 - And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trod down the thistle.
  • Proverbs 21:24 - The proud and haughty man, scoffer is his name; He worketh in the arrogance of pride.
  • Proverbs 25:8 - Go not forth hastily to strive, Lest thou know not what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.
  • Proverbs 25:9 - Debate thy cause with thy neighbor himself, And disclose not the secret of another;
  • Proverbs 25:10 - Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away.
  • James 3:14 - But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
  • Ephesians 1:6 - to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
  • Ephesians 1:7 - in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • Ephesians 1:8 - which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
  • James 4:1 - Whence come wars and whence come fightings among you? come they not hence, even of your pleasures that war in your members?
  • Proverbs 18:6 - A fool’s lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
  • Proverbs 16:32 - He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
  • Proverbs 14:29 - He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • Proverbs 19:11 - The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
  • Proverbs 17:14 - The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
  • 新标点和合本 - 远离纷争是人的尊荣; 愚妄人都爱争闹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 止息纷争是人的尊荣, 愚妄人争闹不休。
  • 和合本2010(神版-简体) - 止息纷争是人的尊荣, 愚妄人争闹不休。
  • 当代译本 - 避免纷争是光荣, 愚人个个爱争吵。
  • 圣经新译本 - 平息纷争就是人的荣耀; 只有愚妄人个个都爱争执。
  • 中文标准译本 - 止息纷争是人的荣耀; 而愚妄人都卷入争执。
  • 现代标点和合本 - 远离纷争是人的尊荣, 愚妄人都爱争闹。
  • 和合本(拼音版) - 远离纷争,是人的尊荣, 愚妄人都爱争闹。
  • New International Version - It is to one’s honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
  • New International Reader's Version - Avoiding a fight brings honor to a person. But every foolish person is quick to argue.
  • English Standard Version - It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
  • New Living Translation - Avoiding a fight is a mark of honor; only fools insist on quarreling.
  • The Message - It’s a mark of good character to avert quarrels, but fools love to pick fights.
  • Christian Standard Bible - Honor belongs to the person who ends a dispute, but any fool can get himself into a quarrel.
  • New American Standard Bible - Avoiding strife is an honor for a person, But any fool will quarrel.
  • New King James Version - It is honorable for a man to stop striving, Since any fool can start a quarrel.
  • Amplified Bible - It is an honor for a man to keep away from strife [by handling situations with thoughtful foresight], But any fool will [start a] quarrel [without regard for the consequences].
  • King James Version - It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
  • New English Translation - It is an honor for a person to cease from strife, but every fool quarrels.
  • World English Bible - It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
  • 新標點和合本 - 遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 止息紛爭是人的尊榮, 愚妄人爭鬧不休。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 止息紛爭是人的尊榮, 愚妄人爭鬧不休。
  • 當代譯本 - 避免紛爭是光榮, 愚人個個愛爭吵。
  • 聖經新譯本 - 平息紛爭就是人的榮耀; 只有愚妄人個個都愛爭執。
  • 呂振中譯本 - 人能避開紛爭、便是光榮; 只有愚妄人愛暴發 吵鬧 。
  • 中文標準譯本 - 止息紛爭是人的榮耀; 而愚妄人都捲入爭執。
  • 現代標點和合本 - 遠離紛爭是人的尊榮, 愚妄人都愛爭鬧。
  • 文理和合譯本 - 遠爭為人之榮、愚人乃務啟釁、
  • 文理委辦譯本 - 息爭可得譽、凌競為愚人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安居無爭者、必得尊重、凡愚者必啟爭端、
  • Nueva Versión Internacional - Honroso es al hombre evitar la contienda, pero no hay necio que no inicie un pleito.
  • 현대인의 성경 - 다툼을 피하는 것이 사람의 지혜이건만 미련한 자는 다툼을 일으킨다.
  • Новый Русский Перевод - Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору.
  • Восточный перевод - Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору.
  • La Bible du Semeur 2015 - Se tenir à l’écart des querelles fait honneur à l’homme, mais tout insensé s’y jette à corps perdu.
  • リビングバイブル - 争いを避けるのは名誉なことです。 けんか好きなのは愚か者だけです。
  • Nova Versão Internacional - É uma honra dar fim a contendas, mas todos os insensatos envolvem-se nelas.
  • Hoffnung für alle - Es ehrt einen Menschen, wenn er sich auf keinen Streit einlässt; nur ein törichter Streithahn wettert sofort los.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tránh được tranh cạnh là điều vinh dự; chỉ dại dột mới sinh sự cãi nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลีกเลี่ยงการทะเลาะเบาะแว้งถือเป็นเกียรติอย่างหนึ่ง มีแต่คนโง่เท่านั้นที่ชอบหาเรื่อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​หลีก​เลี่ยง​จาก​การ​ทะเลาะ​วิวาท​เป็น​ผู้​ได้​รับ​เกียรติ แต่​คน​โง่​ทุก​คน​มัก​ทะเลาะ​วิวาท​ได้​ง่าย
  • Proverbs 14:17 - He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated.
  • 2 Kings 14:9 - And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trod down the thistle.
  • Proverbs 21:24 - The proud and haughty man, scoffer is his name; He worketh in the arrogance of pride.
  • Proverbs 25:8 - Go not forth hastily to strive, Lest thou know not what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.
  • Proverbs 25:9 - Debate thy cause with thy neighbor himself, And disclose not the secret of another;
  • Proverbs 25:10 - Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away.
  • James 3:14 - But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
  • Ephesians 1:6 - to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
  • Ephesians 1:7 - in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • Ephesians 1:8 - which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
  • James 4:1 - Whence come wars and whence come fightings among you? come they not hence, even of your pleasures that war in your members?
  • Proverbs 18:6 - A fool’s lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
  • Proverbs 16:32 - He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
  • Proverbs 14:29 - He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • Proverbs 19:11 - The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
  • Proverbs 17:14 - The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
圣经
资源
计划
奉献