Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:26 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - A wise king scatters the wicked like wheat, then runs his threshing wheel over them.
  • 新标点和合本 - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧的王驱散恶人, 用轮子滚过他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧的王驱散恶人, 用轮子滚过他们。
  • 当代译本 - 明君必筛出恶人, 用石磙碾轧他们。
  • 圣经新译本 - 智慧的王簸散恶人, 并用车轮碾他们。
  • 中文标准译本 - 智慧的王筛出恶人, 又用石磙碾轧他们。
  • 现代标点和合本 - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
  • 和合本(拼音版) - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
  • New International Version - A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
  • New International Reader's Version - A wise king gets rid of evil people. He runs the threshing wheel over them.
  • English Standard Version - A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.
  • The Message - After careful scrutiny, a wise leader makes a clean sweep of rebels and dolts.
  • Christian Standard Bible - A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
  • New American Standard Bible - A wise king scatters the wicked, And drives a threshing wheel over them.
  • New King James Version - A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.
  • Amplified Bible - A wise king sifts out the wicked [from among the good] And drives the [threshing] wheel over them [to separate the chaff from the grain].
  • American Standard Version - A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the threshing-wheel over them.
  • King James Version - A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
  • New English Translation - A wise king separates out the wicked; he turns the threshing wheel over them.
  • World English Bible - A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
  • 新標點和合本 - 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧的王驅散惡人, 用輪子滾過他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧的王驅散惡人, 用輪子滾過他們。
  • 當代譯本 - 明君必篩出惡人, 用石磙碾軋他們。
  • 聖經新譯本 - 智慧的王簸散惡人, 並用車輪碾他們。
  • 呂振中譯本 - 智慧的王簸 篩 細察惡人, 用碌碡輥軋他們 。
  • 中文標準譯本 - 智慧的王篩出惡人, 又用石磙碾軋他們。
  • 現代標點和合本 - 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
  • 文理和合譯本 - 智慧之王簸散惡人、以輪碾之、
  • 文理委辦譯本 - 賢王驅逐惡人、加以蹂躪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賢王驅散惡人、嚴厲懲治、如以輪碾壓、
  • Nueva Versión Internacional - El rey sabio avienta como trigo a los malvados, y los desmenuza con rueda de molino.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 왕은 악인을 색출하여 가차없이 처벌한다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый царь провеивает нечестивых; он гонит по ним молотильное колесо.
  • Восточный перевод - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un roi sage chasse au loin les méchants et fait passer sur eux la roue.
  • リビングバイブル - 知恵のある王は犯罪をなくすために、 犯人をきびしく罰します。
  • Nova Versão Internacional - O rei sábio abana os ímpios e passa sobre eles a roda de debulhar.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser König stellt den Verbrechern nach und lässt sie hart bestrafen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua khôn ngoan áp dụng trọng hình, tẩy thanh phường gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ผู้ปรีชาสามารถทรงฝัดร่อนคนชั่วออกมา และทรงขัดสีเขาด้วยล้อนวดข้าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ที่​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​จะ​ฝัดร่อน​บรรดา​คน​ชั่วร้าย​ออก​ไป​เสีย และ​หมุน​ล้อ​นวด​ข้าว​ทับ​พวก​เขา
交叉引用
  • Psalms 101:5 - I will not tolerate people who slander their neighbors. I will not endure conceit and pride.
  • Psalms 101:6 - I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.
  • Psalms 101:7 - I will not allow deceivers to serve in my house, and liars will not stay in my presence.
  • Psalms 101:8 - My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the Lord from their grip.
  • 2 Samuel 12:31 - He also made slaves of the people of Rabbah and forced them to labor with saws, iron picks, and iron axes, and to work in the brick kilns. That is how he dealt with the people of all the Ammonite towns. Then David and all the army returned to Jerusalem.
  • Isaiah 28:27 - A heavy sledge is never used to thresh black cumin; rather, it is beaten with a light stick. A threshing wheel is never rolled on cumin; instead, it is beaten lightly with a flail.
  • Isaiah 28:28 - Grain for bread is easily crushed, so he doesn’t keep on pounding it. He threshes it under the wheels of a cart, but he doesn’t pulverize it.
  • 2 Samuel 4:9 - But David said to Recab and Baanah, “The Lord, who saves me from all my enemies, is my witness.
  • 2 Samuel 4:10 - Someone once told me, ‘Saul is dead,’ thinking he was bringing me good news. But I seized him and killed him at Ziklag. That’s the reward I gave him for his news!
  • 2 Samuel 4:11 - How much more should I reward evil men who have killed an innocent man in his own house and on his own bed? Shouldn’t I hold you responsible for his blood and rid the earth of you?”
  • 2 Samuel 4:12 - So David ordered his young men to kill them, and they did. They cut off their hands and feet and hung their bodies beside the pool in Hebron. Then they took Ishbosheth’s head and buried it in Abner’s tomb in Hebron.
  • Proverbs 20:8 - When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - A wise king scatters the wicked like wheat, then runs his threshing wheel over them.
  • 新标点和合本 - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧的王驱散恶人, 用轮子滚过他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧的王驱散恶人, 用轮子滚过他们。
  • 当代译本 - 明君必筛出恶人, 用石磙碾轧他们。
  • 圣经新译本 - 智慧的王簸散恶人, 并用车轮碾他们。
  • 中文标准译本 - 智慧的王筛出恶人, 又用石磙碾轧他们。
  • 现代标点和合本 - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
  • 和合本(拼音版) - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
  • New International Version - A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
  • New International Reader's Version - A wise king gets rid of evil people. He runs the threshing wheel over them.
  • English Standard Version - A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.
  • The Message - After careful scrutiny, a wise leader makes a clean sweep of rebels and dolts.
  • Christian Standard Bible - A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
  • New American Standard Bible - A wise king scatters the wicked, And drives a threshing wheel over them.
  • New King James Version - A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.
  • Amplified Bible - A wise king sifts out the wicked [from among the good] And drives the [threshing] wheel over them [to separate the chaff from the grain].
  • American Standard Version - A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the threshing-wheel over them.
  • King James Version - A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
  • New English Translation - A wise king separates out the wicked; he turns the threshing wheel over them.
  • World English Bible - A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
  • 新標點和合本 - 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧的王驅散惡人, 用輪子滾過他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧的王驅散惡人, 用輪子滾過他們。
  • 當代譯本 - 明君必篩出惡人, 用石磙碾軋他們。
  • 聖經新譯本 - 智慧的王簸散惡人, 並用車輪碾他們。
  • 呂振中譯本 - 智慧的王簸 篩 細察惡人, 用碌碡輥軋他們 。
  • 中文標準譯本 - 智慧的王篩出惡人, 又用石磙碾軋他們。
  • 現代標點和合本 - 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
  • 文理和合譯本 - 智慧之王簸散惡人、以輪碾之、
  • 文理委辦譯本 - 賢王驅逐惡人、加以蹂躪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賢王驅散惡人、嚴厲懲治、如以輪碾壓、
  • Nueva Versión Internacional - El rey sabio avienta como trigo a los malvados, y los desmenuza con rueda de molino.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 왕은 악인을 색출하여 가차없이 처벌한다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый царь провеивает нечестивых; он гонит по ним молотильное колесо.
  • Восточный перевод - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un roi sage chasse au loin les méchants et fait passer sur eux la roue.
  • リビングバイブル - 知恵のある王は犯罪をなくすために、 犯人をきびしく罰します。
  • Nova Versão Internacional - O rei sábio abana os ímpios e passa sobre eles a roda de debulhar.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser König stellt den Verbrechern nach und lässt sie hart bestrafen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua khôn ngoan áp dụng trọng hình, tẩy thanh phường gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ผู้ปรีชาสามารถทรงฝัดร่อนคนชั่วออกมา และทรงขัดสีเขาด้วยล้อนวดข้าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ที่​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​จะ​ฝัดร่อน​บรรดา​คน​ชั่วร้าย​ออก​ไป​เสีย และ​หมุน​ล้อ​นวด​ข้าว​ทับ​พวก​เขา
  • Psalms 101:5 - I will not tolerate people who slander their neighbors. I will not endure conceit and pride.
  • Psalms 101:6 - I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.
  • Psalms 101:7 - I will not allow deceivers to serve in my house, and liars will not stay in my presence.
  • Psalms 101:8 - My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the Lord from their grip.
  • 2 Samuel 12:31 - He also made slaves of the people of Rabbah and forced them to labor with saws, iron picks, and iron axes, and to work in the brick kilns. That is how he dealt with the people of all the Ammonite towns. Then David and all the army returned to Jerusalem.
  • Isaiah 28:27 - A heavy sledge is never used to thresh black cumin; rather, it is beaten with a light stick. A threshing wheel is never rolled on cumin; instead, it is beaten lightly with a flail.
  • Isaiah 28:28 - Grain for bread is easily crushed, so he doesn’t keep on pounding it. He threshes it under the wheels of a cart, but he doesn’t pulverize it.
  • 2 Samuel 4:9 - But David said to Recab and Baanah, “The Lord, who saves me from all my enemies, is my witness.
  • 2 Samuel 4:10 - Someone once told me, ‘Saul is dead,’ thinking he was bringing me good news. But I seized him and killed him at Ziklag. That’s the reward I gave him for his news!
  • 2 Samuel 4:11 - How much more should I reward evil men who have killed an innocent man in his own house and on his own bed? Shouldn’t I hold you responsible for his blood and rid the earth of you?”
  • 2 Samuel 4:12 - So David ordered his young men to kill them, and they did. They cut off their hands and feet and hung their bodies beside the pool in Hebron. Then they took Ishbosheth’s head and buried it in Abner’s tomb in Hebron.
  • Proverbs 20:8 - When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
圣经
资源
计划
奉献