逐节对照
- 呂振中譯本 - 智慧的王簸 篩 細察惡人, 用碌碡輥軋他們 。
- 新标点和合本 - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧的王驱散恶人, 用轮子滚过他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧的王驱散恶人, 用轮子滚过他们。
- 当代译本 - 明君必筛出恶人, 用石磙碾轧他们。
- 圣经新译本 - 智慧的王簸散恶人, 并用车轮碾他们。
- 中文标准译本 - 智慧的王筛出恶人, 又用石磙碾轧他们。
- 现代标点和合本 - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
- 和合本(拼音版) - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
- New International Version - A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
- New International Reader's Version - A wise king gets rid of evil people. He runs the threshing wheel over them.
- English Standard Version - A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.
- New Living Translation - A wise king scatters the wicked like wheat, then runs his threshing wheel over them.
- The Message - After careful scrutiny, a wise leader makes a clean sweep of rebels and dolts.
- Christian Standard Bible - A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
- New American Standard Bible - A wise king scatters the wicked, And drives a threshing wheel over them.
- New King James Version - A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.
- Amplified Bible - A wise king sifts out the wicked [from among the good] And drives the [threshing] wheel over them [to separate the chaff from the grain].
- American Standard Version - A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the threshing-wheel over them.
- King James Version - A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
- New English Translation - A wise king separates out the wicked; he turns the threshing wheel over them.
- World English Bible - A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
- 新標點和合本 - 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧的王驅散惡人, 用輪子滾過他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧的王驅散惡人, 用輪子滾過他們。
- 當代譯本 - 明君必篩出惡人, 用石磙碾軋他們。
- 聖經新譯本 - 智慧的王簸散惡人, 並用車輪碾他們。
- 中文標準譯本 - 智慧的王篩出惡人, 又用石磙碾軋他們。
- 現代標點和合本 - 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
- 文理和合譯本 - 智慧之王簸散惡人、以輪碾之、
- 文理委辦譯本 - 賢王驅逐惡人、加以蹂躪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賢王驅散惡人、嚴厲懲治、如以輪碾壓、
- Nueva Versión Internacional - El rey sabio avienta como trigo a los malvados, y los desmenuza con rueda de molino.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 왕은 악인을 색출하여 가차없이 처벌한다.
- Новый Русский Перевод - Мудрый царь провеивает нечестивых; он гонит по ним молотильное колесо.
- Восточный перевод - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
- La Bible du Semeur 2015 - Un roi sage chasse au loin les méchants et fait passer sur eux la roue.
- リビングバイブル - 知恵のある王は犯罪をなくすために、 犯人をきびしく罰します。
- Nova Versão Internacional - O rei sábio abana os ímpios e passa sobre eles a roda de debulhar.
- Hoffnung für alle - Ein weiser König stellt den Verbrechern nach und lässt sie hart bestrafen .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua khôn ngoan áp dụng trọng hình, tẩy thanh phường gian tà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ผู้ปรีชาสามารถทรงฝัดร่อนคนชั่วออกมา และทรงขัดสีเขาด้วยล้อนวดข้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์ที่กอปรด้วยสติปัญญาจะฝัดร่อนบรรดาคนชั่วร้ายออกไปเสีย และหมุนล้อนวดข้าวทับพวกเขา
交叉引用
- 詩篇 101:5 - 暗中誹謗鄰舍的、我必剪滅; 眼目高傲、心裏驕縱的、我必不容。
- 詩篇 101:6 - 我的眼必看顧國中的忠信人, 使他們和我同住; 行純全之道路的、 才得以伺候我。
- 詩篇 101:7 - 行詭詐的必不得住在我家裏; 說假話的必不能立定於我眼前。
- 詩篇 101:8 - 我每日早晨必剪滅國中所有的惡人; 好把一切作孽的都從永恆主城裏剪除掉。
- 撒母耳記下 12:31 - 他又將城裏的人拉出來,使他們用鋸子、或鐵的銳器、用鐵斧、作工,用磚模服勞 : 大衛 待 亞捫 人的眾城市、都是這樣。後來 大衛 和所有的兵眾就回 耶路撒冷 去了。
- 以賽亞書 28:27 - 小茴香原不是用尖銳器具打碎的, 大茴香也不是用碌碡 軋的; 小茴香乃是用杖打的, 而大茴香是用棍子的。
- 以賽亞書 28:28 - 作餅的穀子是碾碎的; 從來沒有人給打碎的: 農夫 的碌碡 雖輥過去, 他只是把 穀子 鋪開 罷了, 並沒有碾碎它。
- 撒母耳記下 4:9 - 但是 大衛 卻回答 比錄 人 臨門 的兒子 利甲 和他兄弟 巴拿 說:『我指着那贖救我性命脫離一切患難的永活永恆主來起誓:
- 撒母耳記下 4:10 - 從前有人向我報信說:「看哪, 掃羅 死了」,自以為他是個傳好消息的;我就抓住他,將他殺在 洗革拉 ;這就是我給他做傳消息的 報償 。
- 撒母耳記下 4:11 - 何況惡人在義人家裏將他殺在床上,我現在哪有不從你們手裏討流他血的罪,而將你們從地上肅清呢?』
- 撒母耳記下 4:12 - 於是 大衛 吩咐青年僮僕們將他們殺掉,砍斷他們的手和腳,掛在 希伯崙 池旁邊;卻將 伊施波設 的頭埋葬在 希伯崙 押尼珥 的墳墓裏。
- 箴言 20:8 - 王坐在審判座上, 以眼目簸 篩 細察各樣壞事。