逐节对照
- New American Standard Bible - It is a trap for a person to say carelessly, “It is holy!” And after the vows to make inquiry.
- 新标点和合本 - 人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人冒失地声称:“这是神圣的!” 许愿之后才细想,就是自陷圈套。
- 和合本2010(神版-简体) - 人冒失地声称:“这是神圣的!” 许愿之后才细想,就是自陷圈套。
- 当代译本 - 人向主许愿要三思, 免得事后作茧自缚。
- 圣经新译本 - 如果有人轻率地说:“这是归 神为圣之物”, 许愿以后才重新考虑,就是自陷网罗。
- 中文标准译本 - 轻率地说“这是献为圣的”, 许愿之后才细想,这样做是自设陷阱。
- 现代标点和合本 - 人冒失说“这是圣物”, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
- 和合本(拼音版) - 人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
- New International Version - It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one’s vows.
- New International Reader's Version - A person is trapped if they make a hasty promise to God and only later thinks about what they said.
- English Standard Version - It is a snare to say rashly, “It is holy,” and to reflect only after making vows.
- New Living Translation - Don’t trap yourself by making a rash promise to God and only later counting the cost.
- The Message - An impulsive vow is a trap; later you’ll wish you could get out of it.
- Christian Standard Bible - It is a trap for anyone to dedicate something rashly and later to reconsider his vows.
- New King James Version - It is a snare for a man to devote rashly something as holy, And afterward to reconsider his vows.
- Amplified Bible - It is a trap for a man to [ speak a vow of consecration and] say rashly, “It is holy!” And [not until] afterward consider [whether he can fulfill it].
- American Standard Version - It is a snare to a man rashly to say, It is holy, And after vows to make inquiry.
- King James Version - It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
- New English Translation - It is a snare for a person to rashly cry, “Holy!” and only afterward to consider what he has vowed.
- World English Bible - It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
- 新標點和合本 - 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人冒失地聲稱:「這是神聖的!」 許願之後才細想,就是自陷圈套。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人冒失地聲稱:「這是神聖的!」 許願之後才細想,就是自陷圈套。
- 當代譯本 - 人向主許願要三思, 免得事後作繭自縛。
- 聖經新譯本 - 如果有人輕率地說:“這是歸 神為聖之物”, 許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。
- 呂振中譯本 - 人冒失地說:『 這是 奉獻為聖之物!』 許了願之後才要重新考慮, 那是自陷網羅的。
- 中文標準譯本 - 輕率地說「這是獻為聖的」, 許願之後才細想,這樣做是自設陷阱。
- 現代標點和合本 - 人冒失說「這是聖物」, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
- 文理和合譯本 - 遽謂斯物為聖、許願而後察之、乃自陷於網羅、
- 文理委辦譯本 - 人不自量、矢口許願、則陷於罪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人造次許願、許願之後始思量、則陷於網羅、
- Nueva Versión Internacional - Trampa es consagrar algo sin pensarlo y más tarde reconsiderar lo prometido.
- 현대인의 성경 - 신중하게 생각해 보지도 않은 채 무턱대고 하나님께 바치겠다는 약속을 해 놓고 나중에 후회하는 것은 어리석고 경솔한 짓이다.
- Новый Русский Перевод - Ловушка для человека – поспешно посвящать что-либо Богу и только после обдумывать свой обет.
- Восточный перевод - Ловушка для человека – поспешно пообещать Всевышнему дары и только после обдумывать своё решение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ловушка для человека – поспешно пообещать Аллаху дары и только после обдумывать своё решение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ловушка для человека – поспешно пообещать Всевышнему дары и только после обдумывать своё решение.
- La Bible du Semeur 2015 - Il est dangereux pour l’homme de consacrer précipitamment quelque chose à l’Eternel et de ne se mettre à réfléchir qu’après avoir fait son vœu .
- リビングバイブル - よく考えもしないで神に約束すると、 あとで大変なことになります。
- Nova Versão Internacional - É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas consequências depois que se fez o voto.
- Hoffnung für alle - Wer Gott vorschnell ein Versprechen gibt und erst hinterher die Folgen bedenkt, der bringt sich selbst in große Schwierigkeiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khấn nguyện với Đức Chúa Trời mà không suy xét là cạm bẫy cho chính mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าวางกับดักตัวเองโดยหุนหันให้คำปฏิญาณว่าจะถวายสิ่งหนึ่งสิ่งใด แล้วค่อยมาคิดได้เมื่อสาบานไปแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้ามนุษย์เพิ่งมาตรึกตรองถึงคำสัญญาหลังจากที่เขาได้ให้กับพระองค์ไปแล้ว ก็นับว่าเขาสร้างปัญหาให้กับตนเอง
交叉引用
- Proverbs 18:7 - A fool’s mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul.
- Leviticus 27:9 - ‘Now if it is an animal of the kind that one can present as an offering to the Lord, any such animal that one gives to the Lord shall be holy.
- Leviticus 27:10 - He shall not replace it nor exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; yet if he does exchange animal for animal, then both it and its substitute shall become holy.
- Malachi 3:8 - “Would anyone rob God? Yet you are robbing Me! But you say, ‘How have we robbed You?’ In tithes and offerings.
- Malachi 3:9 - You are cursed with a curse, for you are robbing Me, the entire nation of you!
- Malachi 3:10 - Bring the whole tithe into the storehouse, so that there may be food in My house, and put Me to the test now in this,” says the Lord of armies, “if I do not open for you the windows of heaven and pour out for you a blessing until it overflows.
- Leviticus 5:15 - “If a person acts unfaithfully and sins unintentionally against the Lord’s holy things, then he shall bring his guilt offering to the Lord: a ram without defect from the flock, according to your assessment in silver by shekels, in terms of the shekel of the sanctuary, as a guilt offering.
- Leviticus 22:10 - ‘No layman, however, is to eat the holy gift; a foreign resident with the priest or a hired worker shall not eat the holy gift.
- Leviticus 22:11 - But if a priest buys a slave as his property with his money, that person may eat of it, and those who are born in his house may eat of his food.
- Leviticus 22:12 - If a priest’s daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the holy gifts.
- Leviticus 22:13 - But if a priest’s daughter becomes a widow or divorced, and has no child and returns to her father’s house as in her youth, she may eat of her father’s food; but no layman shall eat of it.
- Leviticus 22:14 - If, however, someone eats a holy food unintentionally, then he shall add to it a fifth of it and shall give the holy food to the priest.
- Leviticus 22:15 - And they shall not profane the holy gifts of the sons of Israel, which they offer to the Lord,
- Leviticus 27:30 - ‘Now all the tithe of the land, of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord’s; it is holy to the Lord.
- Leviticus 27:31 - If, therefore, someone should ever want to redeem part of his tithe, he shall add to it a fifth of it.
- Numbers 30:2 - If a man makes a vow to the Lord, or takes an oath to put himself under a binding obligation, he shall not break his word; he shall act in accordance with everything that comes out of his mouth.
- Numbers 30:3 - “And if a woman makes a vow to the Lord, and puts herself under a binding obligation in her father’s house in her youth,
- Numbers 30:4 - and her father hears her vow and her obligation under which she has put herself, and her father says nothing to her, then all her vows shall remain valid and every binding obligation under which she has put herself shall remain valid.
- Numbers 30:5 - But if her father expresses disapproval to her on the day he hears of it, none of her vows or her obligations under which she has put herself shall remain valid; and the Lord will forgive her because her father has expressed disapproval to her.
- Numbers 30:6 - “However, if she happens to marry while under her vows or the impulsive statement of her lips by which she has obligated herself,
- Numbers 30:7 - and her husband hears of it and says nothing to her on the day he hears it, then her vows shall remain valid and her binding obligations under which she has put herself shall remain valid.
- Numbers 30:8 - But if on the day her husband hears of it, he expresses disapproval to her, then he will annul her vow which she is under and the impulsive statement of her lips by which she has obligated herself; and the Lord will forgive her.
- Numbers 30:9 - “But as for the vow of a widow or of a divorced woman, every binding obligation under which she has put herself, shall remain valid against her.
- Numbers 30:10 - However, if a married woman vowed in her husband’s house, or put herself under a binding obligation with an oath,
- Numbers 30:11 - and her husband heard it, but said nothing to her and did not express disapproval to her, then all her vows shall remain valid and every binding obligation under which she put herself shall remain valid.
- Numbers 30:12 - But if her husband actually annuls them on the day he hears them, then no utterance from her lips concerning her vows or the obligation she put on herself shall remain valid; her husband has annulled them, and the Lord will forgive her.
- Numbers 30:13 - “Every vow and every binding oath to humble herself, her husband may confirm it or her husband may annul it.
- Numbers 30:14 - But if her husband in fact says nothing to her from day to day, then he confirms all her vows or all her binding obligations which are on her; he has confirmed them, because he said nothing to her on the day he heard them.
- Numbers 30:15 - However, if he actually annuls them after he has heard them, then he shall bear the responsibility for her guilt.”
- Numbers 30:16 - These are the statutes which the Lord commanded Moses concerning matters between a man and his wife, and between a father and his daughter while she is in her youth in her father’s house.
- Ecclesiastes 5:4 - When you make a vow to God, do not be late in paying it; for He takes no delight in fools. Pay what you vow!
- Ecclesiastes 5:5 - It is better that you not vow, than vow and not pay.
- Ecclesiastes 5:6 - Do not let your speech cause you to sin, and do not say in the presence of the messenger of God that it was a mistake. Why should God be angry on account of your voice, and destroy the work of your hands?
- Matthew 5:33 - “Again, you have heard that the ancients were told, ‘ You shall not make false vows, but shall fulfill your vows to the Lord.’