Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:24 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 凡百之事、耶和華所定、人豈能逆料、
  • 新标点和合本 - 人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的道路呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的道路呢?
  • 当代译本 - 人的脚步由耶和华所定, 人怎能知道自己的道路?
  • 圣经新译本 - 人的脚步是由耶和华所定, 人怎能明白自己的道路呢?
  • 中文标准译本 - 人的脚步由耶和华而定; 世人怎能明白自己的道路呢?
  • 现代标点和合本 - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的路呢?
  • 和合本(拼音版) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的路呢?
  • New International Version - A person’s steps are directed by the Lord. How then can anyone understand their own way?
  • New International Reader's Version - The Lord directs a person’s steps. So how can anyone understand their own way?
  • English Standard Version - A man’s steps are from the Lord; how then can man understand his way?
  • New Living Translation - The Lord directs our steps, so why try to understand everything along the way?
  • The Message - The very steps we take come from God; otherwise how would we know where we’re going?
  • Christian Standard Bible - Even a courageous person’s steps are determined by the Lord, so how can anyone understand his own way?
  • New American Standard Bible - A man’s steps are ordained by the Lord; How then can a person understand his way?
  • New King James Version - A man’s steps are of the Lord; How then can a man understand his own way?
  • Amplified Bible - Man’s steps are ordered and ordained by the Lord. How then can a man [fully] understand his way?
  • American Standard Version - A man’s goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
  • King James Version - Man's goings are of the Lord; how can a man then understand his own way?
  • New English Translation - The steps of a person are ordained by the Lord – so how can anyone understand his own way?
  • World English Bible - A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
  • 新標點和合本 - 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的道路呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的道路呢?
  • 當代譯本 - 人的腳步由耶和華所定, 人怎能知道自己的道路?
  • 聖經新譯本 - 人的腳步是由耶和華所定, 人怎能明白自己的道路呢?
  • 呂振中譯本 - 人的腳步由永恆主立定; 人哪能明白自己的行程呢?
  • 中文標準譯本 - 人的腳步由耶和華而定; 世人怎能明白自己的道路呢?
  • 現代標點和合本 - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的路呢?
  • 文理和合譯本 - 人之步履、耶和華所定、焉能自識其道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之步履、為主所定、人豈能自識其道、
  • Nueva Versión Internacional - Los pasos del hombre los dirige el Señor. ¿Cómo puede el hombre entender su propio camino?
  • 현대인의 성경 - 사람의 길은 여호와께서 결정하시는데 우리가 어떻게 자기 길을 알 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Шаги человека направляет Господь. Как же может человек путь свой постичь?
  • Восточный перевод - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est l’Eternel qui trace la voie d’un homme ; comment un humain pourrait-il comprendre par quel chemin il passe ?
  • リビングバイブル - 主が私たちの歩みを導いてくださいます。 人は自分に起こることすべてを理解することなど できるでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
  • Hoffnung für alle - Der Herr lenkt die Schritte des Menschen; wie kann der Mensch wissen, wohin sein Weg ihn führt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu dẫn đưa từng bước một, là người trần, ai hiểu được đường mình?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกำกับย่างก้าวของมนุษย์ แล้วมนุษย์คนใดเล่าจะเข้าใจวิถีทางของตนได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำหนด​ทาง​ชีวิต​ให้​มนุษย์​เดิน ดังนั้น​ใคร​จะ​หยั่งรู้​วิถี​ชีวิต​ของ​ตน​เอง​ได้
交叉引用
  • 以賽亞書 10:6 - 我民偽善、我必震怒、使亞述人擊之、攘奪其貨、蹂躪其身、若逵衢之糞壤。
  • 以賽亞書 10:7 - 亞述人之所為、非欲成我之志、其意乃為翦滅列邦。
  • 但以理書 5:23 - 惟驕其志、逆天之主、命取厥殿之器、王公后妃、用之飲酒、譽揚金銀銅鐵木石所造之上帝、彼不見不聞、不識不知、至於賜爾呼吸、整爾步履之上帝、爾反不頌美之、
  • 箴言 14:8 - 智者自知、謂之真智、愚者自欺、謂之真愚。
  • 使徒行傳 17:28 - 蓋我儕賴之而生、而動、而存、如爾作詩者有云、我儕為其赤子焉、
  • 詩篇 37:23 - 善人所為、耶和華祐之喜之兮、
  • 詩篇 25:4 - 耶和華兮、導我以逵衢、遵爾之大路兮、
  • 詩篇 25:12 - 寅畏耶和華兮、必蒙訓迪、遵當由之道兮、
  • 耶利米書 10:23 - 耶和華與、我知人事不操諸己、人居斯世、不得整其步履。
  • 箴言 16:9 - 謀事在乎人、成事在乎耶和華。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 凡百之事、耶和華所定、人豈能逆料、
  • 新标点和合本 - 人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的道路呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的道路呢?
  • 当代译本 - 人的脚步由耶和华所定, 人怎能知道自己的道路?
  • 圣经新译本 - 人的脚步是由耶和华所定, 人怎能明白自己的道路呢?
  • 中文标准译本 - 人的脚步由耶和华而定; 世人怎能明白自己的道路呢?
  • 现代标点和合本 - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的路呢?
  • 和合本(拼音版) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的路呢?
  • New International Version - A person’s steps are directed by the Lord. How then can anyone understand their own way?
  • New International Reader's Version - The Lord directs a person’s steps. So how can anyone understand their own way?
  • English Standard Version - A man’s steps are from the Lord; how then can man understand his way?
  • New Living Translation - The Lord directs our steps, so why try to understand everything along the way?
  • The Message - The very steps we take come from God; otherwise how would we know where we’re going?
  • Christian Standard Bible - Even a courageous person’s steps are determined by the Lord, so how can anyone understand his own way?
  • New American Standard Bible - A man’s steps are ordained by the Lord; How then can a person understand his way?
  • New King James Version - A man’s steps are of the Lord; How then can a man understand his own way?
  • Amplified Bible - Man’s steps are ordered and ordained by the Lord. How then can a man [fully] understand his way?
  • American Standard Version - A man’s goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
  • King James Version - Man's goings are of the Lord; how can a man then understand his own way?
  • New English Translation - The steps of a person are ordained by the Lord – so how can anyone understand his own way?
  • World English Bible - A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
  • 新標點和合本 - 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的道路呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的道路呢?
  • 當代譯本 - 人的腳步由耶和華所定, 人怎能知道自己的道路?
  • 聖經新譯本 - 人的腳步是由耶和華所定, 人怎能明白自己的道路呢?
  • 呂振中譯本 - 人的腳步由永恆主立定; 人哪能明白自己的行程呢?
  • 中文標準譯本 - 人的腳步由耶和華而定; 世人怎能明白自己的道路呢?
  • 現代標點和合本 - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的路呢?
  • 文理和合譯本 - 人之步履、耶和華所定、焉能自識其道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之步履、為主所定、人豈能自識其道、
  • Nueva Versión Internacional - Los pasos del hombre los dirige el Señor. ¿Cómo puede el hombre entender su propio camino?
  • 현대인의 성경 - 사람의 길은 여호와께서 결정하시는데 우리가 어떻게 자기 길을 알 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Шаги человека направляет Господь. Как же может человек путь свой постичь?
  • Восточный перевод - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est l’Eternel qui trace la voie d’un homme ; comment un humain pourrait-il comprendre par quel chemin il passe ?
  • リビングバイブル - 主が私たちの歩みを導いてくださいます。 人は自分に起こることすべてを理解することなど できるでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
  • Hoffnung für alle - Der Herr lenkt die Schritte des Menschen; wie kann der Mensch wissen, wohin sein Weg ihn führt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu dẫn đưa từng bước một, là người trần, ai hiểu được đường mình?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกำกับย่างก้าวของมนุษย์ แล้วมนุษย์คนใดเล่าจะเข้าใจวิถีทางของตนได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำหนด​ทาง​ชีวิต​ให้​มนุษย์​เดิน ดังนั้น​ใคร​จะ​หยั่งรู้​วิถี​ชีวิต​ของ​ตน​เอง​ได้
  • 以賽亞書 10:6 - 我民偽善、我必震怒、使亞述人擊之、攘奪其貨、蹂躪其身、若逵衢之糞壤。
  • 以賽亞書 10:7 - 亞述人之所為、非欲成我之志、其意乃為翦滅列邦。
  • 但以理書 5:23 - 惟驕其志、逆天之主、命取厥殿之器、王公后妃、用之飲酒、譽揚金銀銅鐵木石所造之上帝、彼不見不聞、不識不知、至於賜爾呼吸、整爾步履之上帝、爾反不頌美之、
  • 箴言 14:8 - 智者自知、謂之真智、愚者自欺、謂之真愚。
  • 使徒行傳 17:28 - 蓋我儕賴之而生、而動、而存、如爾作詩者有云、我儕為其赤子焉、
  • 詩篇 37:23 - 善人所為、耶和華祐之喜之兮、
  • 詩篇 25:4 - 耶和華兮、導我以逵衢、遵爾之大路兮、
  • 詩篇 25:12 - 寅畏耶和華兮、必蒙訓迪、遵當由之道兮、
  • 耶利米書 10:23 - 耶和華與、我知人事不操諸己、人居斯世、不得整其步履。
  • 箴言 16:9 - 謀事在乎人、成事在乎耶和華。
圣经
资源
计划
奉献