Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:20 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - He who curses his father or his mother, His lamp will go out in time of darkness.
  • 新标点和合本 - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 咒骂父母的, 他的灯必熄灭,在漆黑中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 咒骂父母的, 他的灯必熄灭,在漆黑中。
  • 当代译本 - 咒骂父母的人, 他的生命 必消逝在黑暗中。
  • 圣经新译本 - 咒骂父母的, 他的灯必在漆黑的幽暗中熄灭。
  • 中文标准译本 - 诅咒父母的, 他的灯将在极深的黑暗中熄灭。
  • 现代标点和合本 - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
  • 和合本(拼音版) - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
  • New International Version - If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
  • New International Reader's Version - If anyone asks for bad things to happen to their father or mother, that person’s lamp will be blown out in total darkness.
  • English Standard Version - If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.
  • New Living Translation - If you insult your father or mother, your light will be snuffed out in total darkness.
  • The Message - Anyone who curses father and mother extinguishes light and exists benighted.
  • Christian Standard Bible - Whoever curses his father or mother — his lamp will go out in deep darkness.
  • New King James Version - Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in deep darkness.
  • Amplified Bible - Whoever curses his father or his mother, His lamp [of life] will be extinguished in time of darkness.
  • American Standard Version - Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
  • King James Version - Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
  • New English Translation - The one who curses his father and his mother, his lamp will be extinguished in the blackest darkness.
  • World English Bible - Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
  • 新標點和合本 - 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 咒罵父母的, 他的燈必熄滅,在漆黑中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 咒罵父母的, 他的燈必熄滅,在漆黑中。
  • 當代譯本 - 咒罵父母的人, 他的生命 必消逝在黑暗中。
  • 聖經新譯本 - 咒罵父母的, 他的燈必在漆黑的幽暗中熄滅。
  • 呂振中譯本 - 咒詛父親或母親的、 他的燈必熄滅於極深的黑暗中。
  • 中文標準譯本 - 詛咒父母的, 他的燈將在極深的黑暗中熄滅。
  • 現代標點和合本 - 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
  • 文理和合譯本 - 詛父母者、其燈必滅、幽暗甚深、
  • 文理委辦譯本 - 詛父母者、其燈必滅、其光必暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詛父母者、其燈必滅、必處幽暗、
  • Nueva Versión Internacional - Al que maldiga a su padre y a su madre, su lámpara se le apagará en la más densa oscuridad.
  • 현대인의 성경 - 자기 부모를 저주하는 사람의 최후는 어둠 속에서 꺼져가는 등불과 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - У проклинающего отца или мать светильник погаснет во тьме кромешной.
  • Восточный перевод - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un maudit son père ou sa mère, sa vie s’éteindra en pleines ténèbres .
  • リビングバイブル - 親をのろう者は死ななければなりません。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
  • Hoffnung für alle - Wer Vater und Mutter verflucht, dessen Leben wird verlöschen wie eine Lampe in tiefster Dunkelheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngọn đèn của người chửi cha mắng mẹ, phụt tắt đi giữa đêm tối âm u.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากผู้ใดแช่งด่าพ่อแม่ ชีวิตของเขาจะดับมืด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​สาป​แช่ง​บิดา​มารดา ตะเกียง​ของ​เขา​จะ​ดับ​ลง​ใน​ที่​มืด​มิด
交叉引用
  • Proverbs 13:9 - The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.
  • Exodus 20:12 - “Honor your father and your mother, so that your days may be prolonged on the land which the Lord your God gives you.
  • Mark 7:10 - For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘The one who speaks evil of father or mother, is certainly to be put to death’;
  • Mark 7:11 - but you say, ‘If a person says to his father or his mother, whatever I have that would help you is Corban (that is, given to God),’
  • Mark 7:12 - you no longer allow him to do anything for his father or his mother;
  • Mark 7:13 - thereby invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that.”
  • Matthew 22:13 - Then the king said to the servants, ‘Tie his hands and feet, and throw him into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth in that place.’
  • Jude 1:13 - wild waves of the sea, churning up their own shameful deeds like dirty foam; wandering stars, for whom the gloom of darkness has been reserved forever.
  • Matthew 25:8 - But the foolish virgins said to the prudent ones, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’
  • Deuteronomy 27:16 - ‘Cursed is one who treats his father or mother contemptuously.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Job 18:18 - He is driven from light into darkness, And chased from the inhabited world.
  • Job 18:5 - “Indeed, the light of the wicked goes out, And the spark from his fire does not shine.
  • Job 18:6 - The light in his tent is darkened, And his lamp goes out above him.
  • Proverbs 30:17 - The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
  • Proverbs 24:20 - For there will be no future for the evil person; The lamp of the wicked will be put out.
  • Leviticus 20:9 - ‘If there is anyone who curses his father or his mother, he shall certainly be put to death. He has cursed his father or his mother, and has brought his own death upon himself.
  • Matthew 15:4 - For God said, ‘Honor your father and mother,’ and, ‘The one who speaks evil of father or mother is to be put to death.’
  • Proverbs 30:11 - There is a kind of person who curses his father And does not bless his mother.
  • Exodus 21:17 - “And one who curses his father or his mother shall certainly be put to death.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - He who curses his father or his mother, His lamp will go out in time of darkness.
  • 新标点和合本 - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 咒骂父母的, 他的灯必熄灭,在漆黑中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 咒骂父母的, 他的灯必熄灭,在漆黑中。
  • 当代译本 - 咒骂父母的人, 他的生命 必消逝在黑暗中。
  • 圣经新译本 - 咒骂父母的, 他的灯必在漆黑的幽暗中熄灭。
  • 中文标准译本 - 诅咒父母的, 他的灯将在极深的黑暗中熄灭。
  • 现代标点和合本 - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
  • 和合本(拼音版) - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
  • New International Version - If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
  • New International Reader's Version - If anyone asks for bad things to happen to their father or mother, that person’s lamp will be blown out in total darkness.
  • English Standard Version - If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.
  • New Living Translation - If you insult your father or mother, your light will be snuffed out in total darkness.
  • The Message - Anyone who curses father and mother extinguishes light and exists benighted.
  • Christian Standard Bible - Whoever curses his father or mother — his lamp will go out in deep darkness.
  • New King James Version - Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in deep darkness.
  • Amplified Bible - Whoever curses his father or his mother, His lamp [of life] will be extinguished in time of darkness.
  • American Standard Version - Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
  • King James Version - Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
  • New English Translation - The one who curses his father and his mother, his lamp will be extinguished in the blackest darkness.
  • World English Bible - Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
  • 新標點和合本 - 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 咒罵父母的, 他的燈必熄滅,在漆黑中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 咒罵父母的, 他的燈必熄滅,在漆黑中。
  • 當代譯本 - 咒罵父母的人, 他的生命 必消逝在黑暗中。
  • 聖經新譯本 - 咒罵父母的, 他的燈必在漆黑的幽暗中熄滅。
  • 呂振中譯本 - 咒詛父親或母親的、 他的燈必熄滅於極深的黑暗中。
  • 中文標準譯本 - 詛咒父母的, 他的燈將在極深的黑暗中熄滅。
  • 現代標點和合本 - 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
  • 文理和合譯本 - 詛父母者、其燈必滅、幽暗甚深、
  • 文理委辦譯本 - 詛父母者、其燈必滅、其光必暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詛父母者、其燈必滅、必處幽暗、
  • Nueva Versión Internacional - Al que maldiga a su padre y a su madre, su lámpara se le apagará en la más densa oscuridad.
  • 현대인의 성경 - 자기 부모를 저주하는 사람의 최후는 어둠 속에서 꺼져가는 등불과 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - У проклинающего отца или мать светильник погаснет во тьме кромешной.
  • Восточный перевод - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un maudit son père ou sa mère, sa vie s’éteindra en pleines ténèbres .
  • リビングバイブル - 親をのろう者は死ななければなりません。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
  • Hoffnung für alle - Wer Vater und Mutter verflucht, dessen Leben wird verlöschen wie eine Lampe in tiefster Dunkelheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngọn đèn của người chửi cha mắng mẹ, phụt tắt đi giữa đêm tối âm u.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากผู้ใดแช่งด่าพ่อแม่ ชีวิตของเขาจะดับมืด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​สาป​แช่ง​บิดา​มารดา ตะเกียง​ของ​เขา​จะ​ดับ​ลง​ใน​ที่​มืด​มิด
  • Proverbs 13:9 - The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.
  • Exodus 20:12 - “Honor your father and your mother, so that your days may be prolonged on the land which the Lord your God gives you.
  • Mark 7:10 - For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘The one who speaks evil of father or mother, is certainly to be put to death’;
  • Mark 7:11 - but you say, ‘If a person says to his father or his mother, whatever I have that would help you is Corban (that is, given to God),’
  • Mark 7:12 - you no longer allow him to do anything for his father or his mother;
  • Mark 7:13 - thereby invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that.”
  • Matthew 22:13 - Then the king said to the servants, ‘Tie his hands and feet, and throw him into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth in that place.’
  • Jude 1:13 - wild waves of the sea, churning up their own shameful deeds like dirty foam; wandering stars, for whom the gloom of darkness has been reserved forever.
  • Matthew 25:8 - But the foolish virgins said to the prudent ones, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’
  • Deuteronomy 27:16 - ‘Cursed is one who treats his father or mother contemptuously.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Job 18:18 - He is driven from light into darkness, And chased from the inhabited world.
  • Job 18:5 - “Indeed, the light of the wicked goes out, And the spark from his fire does not shine.
  • Job 18:6 - The light in his tent is darkened, And his lamp goes out above him.
  • Proverbs 30:17 - The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
  • Proverbs 24:20 - For there will be no future for the evil person; The lamp of the wicked will be put out.
  • Leviticus 20:9 - ‘If there is anyone who curses his father or his mother, he shall certainly be put to death. He has cursed his father or his mother, and has brought his own death upon himself.
  • Matthew 15:4 - For God said, ‘Honor your father and mother,’ and, ‘The one who speaks evil of father or mother is to be put to death.’
  • Proverbs 30:11 - There is a kind of person who curses his father And does not bless his mother.
  • Exodus 21:17 - “And one who curses his father or his mother shall certainly be put to death.
圣经
资源
计划
奉献