逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหูที่ได้ยินและตาที่มองเห็น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้าง
- 新标点和合本 - 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 能听的耳,能看的眼, 二者都为耶和华所造。
- 和合本2010(神版-简体) - 能听的耳,能看的眼, 二者都为耶和华所造。
- 当代译本 - 能听的耳,能看的眼, 两者都为耶和华所造。
- 圣经新译本 - 能听的耳朵和能看的眼睛, 两样都是耶和华所造的。
- 中文标准译本 - 能听的耳朵、能看的眼睛, 两者都是耶和华所造的。
- 现代标点和合本 - 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
- 和合本(拼音版) - 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
- New International Version - Ears that hear and eyes that see— the Lord has made them both.
- New International Reader's Version - The Lord has made two things. He has made ears that hear. He has also made eyes that see.
- English Standard Version - The hearing ear and the seeing eye, the Lord has made them both.
- New Living Translation - Ears to hear and eyes to see— both are gifts from the Lord.
- The Message - Ears that hear and eyes that see— we get our basic equipment from God!
- Christian Standard Bible - The hearing ear and the seeing eye — the Lord made them both.
- New American Standard Bible - The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made both of them.
- New King James Version - The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made them both.
- Amplified Bible - The hearing ear and the seeing eye, The [omnipotent] Lord has made both of them.
- American Standard Version - The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
- King James Version - The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made even both of them.
- New English Translation - The ear that hears and the eye that sees – the Lord has made them both.
- World English Bible - The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
- 新標點和合本 - 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 能聽的耳,能看的眼, 二者都為耶和華所造。
- 和合本2010(神版-繁體) - 能聽的耳,能看的眼, 二者都為耶和華所造。
- 當代譯本 - 能聽的耳,能看的眼, 兩者都為耶和華所造。
- 聖經新譯本 - 能聽的耳朵和能看的眼睛, 兩樣都是耶和華所造的。
- 呂振中譯本 - 能聽的耳、能看的眼、 二者都是永恆主造的。
- 中文標準譯本 - 能聽的耳朵、能看的眼睛, 兩者都是耶和華所造的。
- 現代標點和合本 - 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
- 文理和合譯本 - 能聞之耳、能見之目、俱耶和華所造、
- 文理委辦譯本 - 耳能聞、目能見、俱耶和華使然。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 能聞之耳、能見之目、俱主所造、
- Nueva Versión Internacional - Los oídos para oír y los ojos para ver: ¡hermosa pareja que el Señor ha creado!
- 현대인의 성경 - 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와께서 만드신 것이다.
- Новый Русский Перевод - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Господь.
- Восточный перевод - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel nous a donné des oreilles pour entendre et aussi des yeux pour voir.
- リビングバイブル - 目が見え、耳が聞こえるなら、 目と耳を与えてくれた神に感謝しなさい。
- Nova Versão Internacional - Os ouvidos que ouvem e os olhos que veem foram feitos pelo Senhor.
- Hoffnung für alle - Der Herr hat uns Augen gegeben, um zu sehen, und Ohren, um zu hören.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tai để nghe và mắt nhìn thấy— ấy là quà Chúa Hằng Hữu ban cho.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หูที่ได้ยินและตาที่มองเห็น พระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้สร้างทั้งสองสิ่งนี้
交叉引用
- กิจการของอัครทูต 26:18 - เพื่อเปิดตาของพวกเขาและหันพวกเขาจากความมืดมาสู่ความสว่างและจากอำนาจของซาตานมาหาพระเจ้า เพื่อพวกเขาจะได้รับการอภัยโทษบาปและได้อยู่ในหมู่ผู้ที่ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์โดยความเชื่อในเรา’
- เอเฟซัส 1:17 - ข้าพเจ้าเพียรทูลขอให้พระเจ้าขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราคือพระบิดาผู้ทรงพระเกียรติสิริ ทรงให้ท่านมีพระวิญญาณ แห่งสติปัญญาและการสำแดงเพื่อท่านจะรู้จักพระองค์ดียิ่งขึ้น
- เอเฟซัส 1:18 - ข้าพเจ้ายังขอให้ตาใจของท่านสว่าง เพื่อท่านจะได้รู้ถึงความหวังที่ทรงเรียกท่านมานั้น รู้ถึงความมั่งคั่งแห่งมรดกอันรุ่งเรืองของพระองค์สำหรับประชากรของพระองค์
- สดุดี 119:18 - ขอทรงเปิดตาของข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเห็น สิ่งมหัศจรรย์ทั้งหลายในบทบัญญัติของพระองค์
- มัทธิว 13:13 - ด้วยเหตุนี้เราจึงกล่าวกับพวกเขาเป็นคำอุปมาคือ “แม้ได้ดู แต่พวกเขาก็ไม่เห็น แม้ได้ฟัง แต่พวกเขาก็ไม่ได้ยินหรือไม่เข้าใจ
- มัทธิว 13:14 - เป็นจริงตามคำพยากรณ์ของอิสยาห์ที่ว่า “ ‘เจ้าจะฟังแล้วฟังเล่า แต่จะไม่มีวันเข้าใจ เจ้าจะดูแล้วดูเล่า แต่จะไม่มีวันประจักษ์
- มัทธิว 13:15 - เพราะจิตใจของชนชาตินี้ดื้อด้านไป พวกเขาไม่ยอมเปิดหูเปิดตา มิฉะนั้นแล้วพวกเขาจะได้เห็นกับตา ได้ยินกับหู เข้าใจด้วยจิตใจ และหันกลับมา แล้วเราจะรักษาพวกเขาให้หาย’
- มัทธิว 13:16 - แต่ตาของท่านเป็นสุขเพราะได้เห็น หูของท่านเป็นสุขเพราะได้ยิน
- อพยพ 4:11 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเขาว่า “ใครเล่าสร้างปากมนุษย์? ใครเล่าทำให้เขาหูหนวกหรือเป็นใบ้? ใครเล่าทำให้เขามองเห็นหรือตาบอด? ไม่ใช่เราผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าหรือ?
- สดุดี 94:9 - พระองค์ผู้ทรงสร้างหูจะไม่ทรงได้ยินหรือ? พระองค์ผู้ทรงสร้างตาจะไม่ทรงเห็นหรือ?