Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:12 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - The hearing ear and the seeing eye, The [omnipotent] Lord has made both of them.
  • 新标点和合本 - 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 能听的耳,能看的眼, 二者都为耶和华所造。
  • 和合本2010(神版-简体) - 能听的耳,能看的眼, 二者都为耶和华所造。
  • 当代译本 - 能听的耳,能看的眼, 两者都为耶和华所造。
  • 圣经新译本 - 能听的耳朵和能看的眼睛, 两样都是耶和华所造的。
  • 中文标准译本 - 能听的耳朵、能看的眼睛, 两者都是耶和华所造的。
  • 现代标点和合本 - 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
  • 和合本(拼音版) - 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
  • New International Version - Ears that hear and eyes that see— the Lord has made them both.
  • New International Reader's Version - The Lord has made two things. He has made ears that hear. He has also made eyes that see.
  • English Standard Version - The hearing ear and the seeing eye, the Lord has made them both.
  • New Living Translation - Ears to hear and eyes to see— both are gifts from the Lord.
  • The Message - Ears that hear and eyes that see— we get our basic equipment from God!
  • Christian Standard Bible - The hearing ear and the seeing eye — the Lord made them both.
  • New American Standard Bible - The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made both of them.
  • New King James Version - The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made them both.
  • American Standard Version - The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
  • King James Version - The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made even both of them.
  • New English Translation - The ear that hears and the eye that sees – the Lord has made them both.
  • World English Bible - The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
  • 新標點和合本 - 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 能聽的耳,能看的眼, 二者都為耶和華所造。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 能聽的耳,能看的眼, 二者都為耶和華所造。
  • 當代譯本 - 能聽的耳,能看的眼, 兩者都為耶和華所造。
  • 聖經新譯本 - 能聽的耳朵和能看的眼睛, 兩樣都是耶和華所造的。
  • 呂振中譯本 - 能聽的耳、能看的眼、 二者都是永恆主造的。
  • 中文標準譯本 - 能聽的耳朵、能看的眼睛, 兩者都是耶和華所造的。
  • 現代標點和合本 - 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
  • 文理和合譯本 - 能聞之耳、能見之目、俱耶和華所造、
  • 文理委辦譯本 - 耳能聞、目能見、俱耶和華使然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 能聞之耳、能見之目、俱主所造、
  • Nueva Versión Internacional - Los oídos para oír y los ojos para ver: ¡hermosa pareja que el Señor ha creado!
  • 현대인의 성경 - 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와께서 만드신 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Господь.
  • Восточный перевод - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel nous a donné des oreilles pour entendre et aussi des yeux pour voir.
  • リビングバイブル - 目が見え、耳が聞こえるなら、 目と耳を与えてくれた神に感謝しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Os ouvidos que ouvem e os olhos que veem foram feitos pelo Senhor.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat uns Augen gegeben, um zu sehen, und Ohren, um zu hören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tai để nghe và mắt nhìn thấy— ấy là quà Chúa Hằng Hữu ban cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหูที่ได้ยินและตาที่มองเห็น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หู​ที่​ได้ยิน​และ​ตา​ที่​มอง​เห็น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​สร้าง​ทั้ง​สอง​สิ่ง​นี้
交叉引用
  • Acts 26:18 - to open their [spiritual] eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness and release from their sins and an inheritance among those who have been sanctified (set apart, made holy) by faith in Me.’
  • Ephesians 1:17 - [I always pray] that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may grant you a spirit of wisdom and of revelation [that gives you a deep and personal and intimate insight] into the true knowledge of Him [for we know the Father through the Son].
  • Ephesians 1:18 - And [I pray] that the eyes of your heart [the very center and core of your being] may be enlightened [flooded with light by the Holy Spirit], so that you will know and cherish the hope [the divine guarantee, the confident expectation] to which He has called you, the riches of His glorious inheritance in the saints (God’s people),
  • Psalms 119:18 - Open my eyes [to spiritual truth] so that I may behold Wonderful things from Your law.
  • Matthew 13:13 - This is the reason I speak to the crowds in parables: because while [having the power of] seeing they do not see, and while [having the power of] hearing they do not hear, nor do they understand and grasp [spiritual things].
  • Matthew 13:14 - In them the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says, ‘You will hear and keep on hearing, but never understand; And you will look and keep on looking, but never comprehend;
  • Matthew 13:15 - For this nation’s heart has grown hard, And with their ears they hardly hear, And they have [tightly] closed their eyes, Otherwise they would see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, and turn [to Me] And I would heal them [spiritually].’
  • Matthew 13:16 - But blessed [spiritually aware, and favored by God] are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
  • Exodus 4:11 - The Lord said to him, “Who has made man’s mouth? Or who makes the mute or the deaf, or the seeing or the blind? Is it not I, the Lord?
  • Psalms 94:9 - He who made the ear, does He not hear? He who formed the eye, does He not see?
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - The hearing ear and the seeing eye, The [omnipotent] Lord has made both of them.
  • 新标点和合本 - 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 能听的耳,能看的眼, 二者都为耶和华所造。
  • 和合本2010(神版-简体) - 能听的耳,能看的眼, 二者都为耶和华所造。
  • 当代译本 - 能听的耳,能看的眼, 两者都为耶和华所造。
  • 圣经新译本 - 能听的耳朵和能看的眼睛, 两样都是耶和华所造的。
  • 中文标准译本 - 能听的耳朵、能看的眼睛, 两者都是耶和华所造的。
  • 现代标点和合本 - 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
  • 和合本(拼音版) - 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
  • New International Version - Ears that hear and eyes that see— the Lord has made them both.
  • New International Reader's Version - The Lord has made two things. He has made ears that hear. He has also made eyes that see.
  • English Standard Version - The hearing ear and the seeing eye, the Lord has made them both.
  • New Living Translation - Ears to hear and eyes to see— both are gifts from the Lord.
  • The Message - Ears that hear and eyes that see— we get our basic equipment from God!
  • Christian Standard Bible - The hearing ear and the seeing eye — the Lord made them both.
  • New American Standard Bible - The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made both of them.
  • New King James Version - The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made them both.
  • American Standard Version - The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
  • King James Version - The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made even both of them.
  • New English Translation - The ear that hears and the eye that sees – the Lord has made them both.
  • World English Bible - The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
  • 新標點和合本 - 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 能聽的耳,能看的眼, 二者都為耶和華所造。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 能聽的耳,能看的眼, 二者都為耶和華所造。
  • 當代譯本 - 能聽的耳,能看的眼, 兩者都為耶和華所造。
  • 聖經新譯本 - 能聽的耳朵和能看的眼睛, 兩樣都是耶和華所造的。
  • 呂振中譯本 - 能聽的耳、能看的眼、 二者都是永恆主造的。
  • 中文標準譯本 - 能聽的耳朵、能看的眼睛, 兩者都是耶和華所造的。
  • 現代標點和合本 - 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
  • 文理和合譯本 - 能聞之耳、能見之目、俱耶和華所造、
  • 文理委辦譯本 - 耳能聞、目能見、俱耶和華使然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 能聞之耳、能見之目、俱主所造、
  • Nueva Versión Internacional - Los oídos para oír y los ojos para ver: ¡hermosa pareja que el Señor ha creado!
  • 현대인의 성경 - 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와께서 만드신 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Господь.
  • Восточный перевод - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel nous a donné des oreilles pour entendre et aussi des yeux pour voir.
  • リビングバイブル - 目が見え、耳が聞こえるなら、 目と耳を与えてくれた神に感謝しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Os ouvidos que ouvem e os olhos que veem foram feitos pelo Senhor.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat uns Augen gegeben, um zu sehen, und Ohren, um zu hören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tai để nghe và mắt nhìn thấy— ấy là quà Chúa Hằng Hữu ban cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหูที่ได้ยินและตาที่มองเห็น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หู​ที่​ได้ยิน​และ​ตา​ที่​มอง​เห็น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​สร้าง​ทั้ง​สอง​สิ่ง​นี้
  • Acts 26:18 - to open their [spiritual] eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness and release from their sins and an inheritance among those who have been sanctified (set apart, made holy) by faith in Me.’
  • Ephesians 1:17 - [I always pray] that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may grant you a spirit of wisdom and of revelation [that gives you a deep and personal and intimate insight] into the true knowledge of Him [for we know the Father through the Son].
  • Ephesians 1:18 - And [I pray] that the eyes of your heart [the very center and core of your being] may be enlightened [flooded with light by the Holy Spirit], so that you will know and cherish the hope [the divine guarantee, the confident expectation] to which He has called you, the riches of His glorious inheritance in the saints (God’s people),
  • Psalms 119:18 - Open my eyes [to spiritual truth] so that I may behold Wonderful things from Your law.
  • Matthew 13:13 - This is the reason I speak to the crowds in parables: because while [having the power of] seeing they do not see, and while [having the power of] hearing they do not hear, nor do they understand and grasp [spiritual things].
  • Matthew 13:14 - In them the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says, ‘You will hear and keep on hearing, but never understand; And you will look and keep on looking, but never comprehend;
  • Matthew 13:15 - For this nation’s heart has grown hard, And with their ears they hardly hear, And they have [tightly] closed their eyes, Otherwise they would see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, and turn [to Me] And I would heal them [spiritually].’
  • Matthew 13:16 - But blessed [spiritually aware, and favored by God] are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
  • Exodus 4:11 - The Lord said to him, “Who has made man’s mouth? Or who makes the mute or the deaf, or the seeing or the blind? Is it not I, the Lord?
  • Psalms 94:9 - He who made the ear, does He not hear? He who formed the eye, does He not see?
圣经
资源
计划
奉献