Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:1 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
  • 新标点和合本 - 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都无智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都无智慧。
  • 当代译本 - 酒使人放肆,烈酒叫人吵闹。 因酒误事,实为不智。
  • 圣经新译本 - 酒能使人狂放,烈酒能使人喧哗; 所有因醉酒而犯错的,都没有智慧。
  • 中文标准译本 - 酒使人成为 讥讽者,烈酒使人成为 喧闹者; 所有因酒而迷失的人,都没有智慧。
  • 现代标点和合本 - 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷, 凡因酒错误的,就无智慧。
  • 和合本(拼音版) - 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷, 凡因酒错误的,就无智慧。
  • New International Version - Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
  • New International Reader's Version - Wine causes you to make fun of others, and beer causes you to start fights. Anyone who is led astray by them is not wise.
  • English Standard Version - Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.
  • New Living Translation - Wine produces mockers; alcohol leads to brawls. Those led astray by drink cannot be wise.
  • The Message - Wine makes you mean, beer makes you quarrelsome— a staggering drunk is not much fun.
  • Christian Standard Bible - Wine is a mocker, beer is a brawler; whoever goes astray because of them is not wise.
  • New American Standard Bible - Wine is a mocker, intoxicating drink a brawler, And whoever is intoxicated by it is not wise.
  • New King James Version - Wine is a mocker, Strong drink is a brawler, And whoever is led astray by it is not wise.
  • Amplified Bible - Wine is a mocker, strong drink a riotous brawler; And whoever is intoxicated by it is not wise.
  • American Standard Version - Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
  • King James Version - Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
  • New English Translation - Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever goes astray by them is not wise.
  • 新標點和合本 - 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都無智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都無智慧。
  • 當代譯本 - 酒使人放肆,烈酒叫人吵鬧。 因酒誤事,實為不智。
  • 聖經新譯本 - 酒能使人狂放,烈酒能使人喧嘩; 所有因醉酒而犯錯的,都沒有智慧。
  • 呂振中譯本 - 酒能使人褻慢,濃酒能使人喧嚷; 凡因酒而搖搖晃晃的都沒有智慧。
  • 中文標準譯本 - 酒使人成為 譏諷者,烈酒使人成為 喧鬧者; 所有因酒而迷失的人,都沒有智慧。
  • 現代標點和合本 - 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷, 凡因酒錯誤的,就無智慧。
  • 文理和合譯本 - 清酒生侮慢、醇醪致喧譁、因之而搖曳者、是為不智、
  • 文理委辦譯本 - 清酒醇醪過飲、生侮慢、載號載呶、沉湎於酒、無智甚矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 酒使人侮慢、醴使人諠譁、凡好酒無度者、甚為無智、
  • Nueva Versión Internacional - El vino lleva a la insolencia, y la bebida embriagante al escándalo; ¡nadie bajo sus efectos se comporta sabiamente!
  • 현대인의 성경 - 포도주는 사람을 거만하게 하고 독주는 사람을 떠들어대게 하니 술에 취하는 사람은 지혜롭지 못한 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Вино глумливо, хмельное питье неистово; кто дает им себя обмануть, не мудр.
  • Восточный перевод - Вино глумливо, пиво неистово; кто даёт им себя обмануть – не мудр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вино глумливо, пиво неистово; кто даёт им себя обмануть – не мудр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вино глумливо, пиво неистово; кто даёт им себя обмануть – не мудр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le vin est plein d’insolence et l’alcool rempli de tapage, qui s’en laisse griser ne pourra être sage.
  • リビングバイブル - 酒を飲むと気が大きくなり、 酔っぱらってけんかになります。 酒に飲まれて失敗する者は愚か者です。
  • Nova Versão Internacional - O vinho é zombador e a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
  • Hoffnung für alle - Ein Weinsäufer zieht über andere her, und ein Biertrinker wird unangenehm laut; wer sich betrinkt, wird niemals weise!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rượu xúi người nhạo báng, thức uống say gây tiếng ồn. Ai để rượu hành là người mất khôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล้าทำให้คนปากพล่อย ของมึนเมาทำให้คนเอะอะโวยวาย และผู้ใดยอมให้มันพาหลงเตลิดไปก็ไม่ฉลาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล้า​องุ่น​ก่อ​ให้​เกิด​การ​เย้ยหยัน และ​สุรา​ก่อ​การ​วิวาท ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​ถูก​ชักนำ​สู่​ทาง​นั้น​เป็น​ผู้​ไร้​สติ​ปัญญา
交叉引用
  • 1 Kings 20:16 - They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings who helped him.
  • 1 Kings 20:17 - The young men of the princes of the provinces went out first; and Ben Hadad sent out, and they told him, saying, “Men are coming out from Samaria.”
  • 1 Kings 20:18 - He said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”
  • 1 Kings 20:19 - So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.
  • 1 Kings 20:20 - They each killed his man. The Syrians fled, and Israel pursued them. Ben Hadad the king of Syria escaped on a horse with horsemen.
  • 1 Kings 20:21 - The king of Israel went out, and struck the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.
  • 2 Samuel 13:28 - Absalom commanded his servants, saying, “Mark now, when Amnon’s heart is merry with wine; and when I tell you, ‘Strike Amnon,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I commanded you? Be courageous, and be valiant!”
  • Genesis 9:21 - He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
  • Genesis 9:22 - Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
  • Genesis 9:23 - Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
  • Isaiah 56:12 - “Come,” say they, “I will get wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow will be as today, great beyond measure.”
  • Hosea 7:5 - On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
  • Isaiah 5:22 - Woe to those who are mighty to drink wine, and champions at mixing strong drink;
  • Proverbs 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
  • Proverbs 23:30 - Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
  • Proverbs 23:31 - Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
  • Proverbs 23:34 - Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
  • Proverbs 23:35 - “They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”
  • 1 Samuel 25:36 - Abigail came to Nabal; and behold, he held a feast in his house, like the feast of a king. Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk. Therefore she told him nothing until the morning light.
  • 1 Samuel 25:37 - In the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.
  • 1 Samuel 25:38 - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
  • Genesis 19:31 - The firstborn said to the younger, “Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us in the way of all the earth.
  • Genesis 19:32 - Come, let’s make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve our father’s family line.”
  • Genesis 19:33 - They made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father. He didn’t know when she lay down, nor when she arose.
  • Genesis 19:34 - It came to pass on the next day, that the firstborn said to the younger, “Behold, I lay last night with my father. Let’s make him drink wine again tonight. You go in, and lie with him, that we may preserve our father’s family line.”
  • Genesis 19:35 - They made their father drink wine that night also. The younger went and lay with him. He didn’t know when she lay down, nor when she got up.
  • Genesis 19:36 - Thus both of Lot’s daughters were with child by their father.
  • Galatians 5:21 - envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
  • 2 Samuel 11:13 - When David had called him, he ate and drank before him; and he made him drunk. At evening, he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but didn’t go down to his house.
  • Habakkuk 2:15 - “Woe to him who gives his neighbor drink, pouring your inflaming wine until they are drunk, so that you may gaze at their naked bodies!
  • Habakkuk 2:16 - You are filled with shame, and not glory. You will also drink, and be exposed! The cup of Yahweh’s right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory.
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.
  • Isaiah 28:7 - They also reel with wine, and stagger with strong drink. The priest and the prophet reel with strong drink. They are swallowed up by wine. They stagger with strong drink. They err in vision. They stumble in judgment.
  • Proverbs 31:4 - It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
  • Ephesians 5:18 - Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
  • Hosea 4:11 - Prostitution, wine, and new wine take away understanding.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
  • 新标点和合本 - 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都无智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都无智慧。
  • 当代译本 - 酒使人放肆,烈酒叫人吵闹。 因酒误事,实为不智。
  • 圣经新译本 - 酒能使人狂放,烈酒能使人喧哗; 所有因醉酒而犯错的,都没有智慧。
  • 中文标准译本 - 酒使人成为 讥讽者,烈酒使人成为 喧闹者; 所有因酒而迷失的人,都没有智慧。
  • 现代标点和合本 - 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷, 凡因酒错误的,就无智慧。
  • 和合本(拼音版) - 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷, 凡因酒错误的,就无智慧。
  • New International Version - Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
  • New International Reader's Version - Wine causes you to make fun of others, and beer causes you to start fights. Anyone who is led astray by them is not wise.
  • English Standard Version - Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.
  • New Living Translation - Wine produces mockers; alcohol leads to brawls. Those led astray by drink cannot be wise.
  • The Message - Wine makes you mean, beer makes you quarrelsome— a staggering drunk is not much fun.
  • Christian Standard Bible - Wine is a mocker, beer is a brawler; whoever goes astray because of them is not wise.
  • New American Standard Bible - Wine is a mocker, intoxicating drink a brawler, And whoever is intoxicated by it is not wise.
  • New King James Version - Wine is a mocker, Strong drink is a brawler, And whoever is led astray by it is not wise.
  • Amplified Bible - Wine is a mocker, strong drink a riotous brawler; And whoever is intoxicated by it is not wise.
  • American Standard Version - Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
  • King James Version - Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
  • New English Translation - Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever goes astray by them is not wise.
  • 新標點和合本 - 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都無智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都無智慧。
  • 當代譯本 - 酒使人放肆,烈酒叫人吵鬧。 因酒誤事,實為不智。
  • 聖經新譯本 - 酒能使人狂放,烈酒能使人喧嘩; 所有因醉酒而犯錯的,都沒有智慧。
  • 呂振中譯本 - 酒能使人褻慢,濃酒能使人喧嚷; 凡因酒而搖搖晃晃的都沒有智慧。
  • 中文標準譯本 - 酒使人成為 譏諷者,烈酒使人成為 喧鬧者; 所有因酒而迷失的人,都沒有智慧。
  • 現代標點和合本 - 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷, 凡因酒錯誤的,就無智慧。
  • 文理和合譯本 - 清酒生侮慢、醇醪致喧譁、因之而搖曳者、是為不智、
  • 文理委辦譯本 - 清酒醇醪過飲、生侮慢、載號載呶、沉湎於酒、無智甚矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 酒使人侮慢、醴使人諠譁、凡好酒無度者、甚為無智、
  • Nueva Versión Internacional - El vino lleva a la insolencia, y la bebida embriagante al escándalo; ¡nadie bajo sus efectos se comporta sabiamente!
  • 현대인의 성경 - 포도주는 사람을 거만하게 하고 독주는 사람을 떠들어대게 하니 술에 취하는 사람은 지혜롭지 못한 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Вино глумливо, хмельное питье неистово; кто дает им себя обмануть, не мудр.
  • Восточный перевод - Вино глумливо, пиво неистово; кто даёт им себя обмануть – не мудр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вино глумливо, пиво неистово; кто даёт им себя обмануть – не мудр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вино глумливо, пиво неистово; кто даёт им себя обмануть – не мудр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le vin est plein d’insolence et l’alcool rempli de tapage, qui s’en laisse griser ne pourra être sage.
  • リビングバイブル - 酒を飲むと気が大きくなり、 酔っぱらってけんかになります。 酒に飲まれて失敗する者は愚か者です。
  • Nova Versão Internacional - O vinho é zombador e a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
  • Hoffnung für alle - Ein Weinsäufer zieht über andere her, und ein Biertrinker wird unangenehm laut; wer sich betrinkt, wird niemals weise!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rượu xúi người nhạo báng, thức uống say gây tiếng ồn. Ai để rượu hành là người mất khôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล้าทำให้คนปากพล่อย ของมึนเมาทำให้คนเอะอะโวยวาย และผู้ใดยอมให้มันพาหลงเตลิดไปก็ไม่ฉลาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล้า​องุ่น​ก่อ​ให้​เกิด​การ​เย้ยหยัน และ​สุรา​ก่อ​การ​วิวาท ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​ถูก​ชักนำ​สู่​ทาง​นั้น​เป็น​ผู้​ไร้​สติ​ปัญญา
  • 1 Kings 20:16 - They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings who helped him.
  • 1 Kings 20:17 - The young men of the princes of the provinces went out first; and Ben Hadad sent out, and they told him, saying, “Men are coming out from Samaria.”
  • 1 Kings 20:18 - He said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”
  • 1 Kings 20:19 - So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.
  • 1 Kings 20:20 - They each killed his man. The Syrians fled, and Israel pursued them. Ben Hadad the king of Syria escaped on a horse with horsemen.
  • 1 Kings 20:21 - The king of Israel went out, and struck the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.
  • 2 Samuel 13:28 - Absalom commanded his servants, saying, “Mark now, when Amnon’s heart is merry with wine; and when I tell you, ‘Strike Amnon,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I commanded you? Be courageous, and be valiant!”
  • Genesis 9:21 - He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
  • Genesis 9:22 - Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
  • Genesis 9:23 - Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
  • Isaiah 56:12 - “Come,” say they, “I will get wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow will be as today, great beyond measure.”
  • Hosea 7:5 - On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
  • Isaiah 5:22 - Woe to those who are mighty to drink wine, and champions at mixing strong drink;
  • Proverbs 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
  • Proverbs 23:30 - Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
  • Proverbs 23:31 - Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
  • Proverbs 23:34 - Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
  • Proverbs 23:35 - “They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”
  • 1 Samuel 25:36 - Abigail came to Nabal; and behold, he held a feast in his house, like the feast of a king. Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk. Therefore she told him nothing until the morning light.
  • 1 Samuel 25:37 - In the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.
  • 1 Samuel 25:38 - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
  • Genesis 19:31 - The firstborn said to the younger, “Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us in the way of all the earth.
  • Genesis 19:32 - Come, let’s make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve our father’s family line.”
  • Genesis 19:33 - They made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father. He didn’t know when she lay down, nor when she arose.
  • Genesis 19:34 - It came to pass on the next day, that the firstborn said to the younger, “Behold, I lay last night with my father. Let’s make him drink wine again tonight. You go in, and lie with him, that we may preserve our father’s family line.”
  • Genesis 19:35 - They made their father drink wine that night also. The younger went and lay with him. He didn’t know when she lay down, nor when she got up.
  • Genesis 19:36 - Thus both of Lot’s daughters were with child by their father.
  • Galatians 5:21 - envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
  • 2 Samuel 11:13 - When David had called him, he ate and drank before him; and he made him drunk. At evening, he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but didn’t go down to his house.
  • Habakkuk 2:15 - “Woe to him who gives his neighbor drink, pouring your inflaming wine until they are drunk, so that you may gaze at their naked bodies!
  • Habakkuk 2:16 - You are filled with shame, and not glory. You will also drink, and be exposed! The cup of Yahweh’s right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory.
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.
  • Isaiah 28:7 - They also reel with wine, and stagger with strong drink. The priest and the prophet reel with strong drink. They are swallowed up by wine. They stagger with strong drink. They err in vision. They stumble in judgment.
  • Proverbs 31:4 - It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
  • Ephesians 5:18 - Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
  • Hosea 4:11 - Prostitution, wine, and new wine take away understanding.
圣经
资源
计划
奉献