Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Then you will understand what is right, just, and fair, and you will find the right way to go.
  • 新标点和合本 - 你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,你就明白公义、公平、 正直,和一切完善的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,你就明白公义、公平、 正直,和一切完善的道路。
  • 当代译本 - 这样,你就明白何为仁义、 公平、正直, 及一切美善之道。
  • 圣经新译本 - 这样,你就明白公义、公正、正直, 以及一切善道。
  • 中文标准译本 - 你也会领悟公义、公正、公平, 就是一切美善的路;
  • 现代标点和合本 - 你也必明白仁义、公平、 正直,一切的善道。
  • 和合本(拼音版) - 你也必明白仁义、公平、 正直,一切的善道。
  • New International Version - Then you will understand what is right and just and fair—every good path.
  • New International Reader's Version - You will understand what is right and honest and fair. You will understand the right way to live.
  • English Standard Version - Then you will understand righteousness and justice and equity, every good path;
  • The Message - So now you can pick out what’s true and fair, find all the good trails! Lady Wisdom will be your close friend, and Brother Knowledge your pleasant companion. Good Sense will scout ahead for danger, Insight will keep an eye out for you. They’ll keep you from making wrong turns, or following the bad directions Of those who are lost themselves and can’t tell a trail from a tumbleweed, These losers who make a game of evil and throw parties to celebrate perversity, Traveling paths that go nowhere, wandering in a maze of detours and dead ends.
  • Christian Standard Bible - Then you will understand righteousness, justice, and integrity — every good path.
  • New American Standard Bible - Then you will discern righteousness, justice, And integrity, and every good path.
  • New King James Version - Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.
  • Amplified Bible - Then you will understand righteousness and justice [in every circumstance] And integrity and every good path.
  • American Standard Version - Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, yea, every good path.
  • King James Version - Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
  • New English Translation - Then you will understand righteousness and justice and equity – every good way.
  • World English Bible - Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
  • 新標點和合本 - 你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,你就明白公義、公平、 正直,和一切完善的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,你就明白公義、公平、 正直,和一切完善的道路。
  • 當代譯本 - 這樣,你就明白何為仁義、 公平、正直, 及一切美善之道。
  • 聖經新譯本 - 這樣,你就明白公義、公正、正直, 以及一切善道。
  • 呂振中譯本 - 那麼你就明白公義和公平, 你就一直走着 各樣良善之轍跡;
  • 中文標準譯本 - 你也會領悟公義、公正、公平, 就是一切美善的路;
  • 現代標點和合本 - 你也必明白仁義、公平、 正直,一切的善道。
  • 文理和合譯本 - 爾則達義理、公平正直、及諸善路、
  • 文理委辦譯本 - 爾既求智、則百善由此而知、仁義由此而明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦必明平正、公義、正直、及一切善道、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces comprenderás la justicia y el derecho, la equidad y todo buen camino;
  • 현대인의 성경 - 네가 내 말을 들으면 무엇이 옳고 정직하며 공정한지 알게 되고 모든 선한 길을 깨닫게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
  • Восточный перевод - Тогда ты поймёшь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда ты поймёшь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда ты поймёшь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tu apprendras à discerner ce qui est juste, conforme au droit, à vivre selon la droiture, et à reconnaître tous les sentiers du bien.
  • リビングバイブル - 主は、どんなときにも 何が正しく何が間違っているか、 正しく判断する方法を教えてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Então você entenderá o que é justo, direito e certo e aprenderá os caminhos do bem.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du auf mich hörst, wirst du erkennen, was richtig, gerecht und gut ist. So findest du stets den richtigen Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเจ้าจะเข้าใจว่าสิ่งใดถูกต้อง ยุติธรรม และเที่ยงธรรม คือเข้าใจวิถีอันดีทุกทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เจ้า​จะได้​เข้าใจ​ความ​ชอบธรรม ความ​เที่ยงธรรม และ​ความ​ยุติธรรม คือ​ทุก​วิถี​ทาง​ที่​ดี
交叉引用
  • Psalms 32:8 - The Lord says, “I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.
  • Psalms 25:8 - The Lord is good and does what is right; he shows the proper path to those who go astray.
  • Psalms 25:9 - He leads the humble in doing right, teaching them his way.
  • Psalms 119:99 - Yes, I have more insight than my teachers, for I am always thinking of your laws.
  • Proverbs 1:2 - Their purpose is to teach people wisdom and discipline, to help them understand the insights of the wise.
  • Proverbs 1:3 - Their purpose is to teach people to live disciplined and successful lives, to help them do what is right, just, and fair.
  • Proverbs 1:4 - These proverbs will give insight to the simple, knowledge and discernment to the young.
  • Proverbs 1:5 - Let the wise listen to these proverbs and become even wiser. Let those with understanding receive guidance
  • Proverbs 1:6 - by exploring the meaning in these proverbs and parables, the words of the wise and their riddles.
  • Isaiah 35:8 - And a great road will go through that once deserted land. It will be named the Highway of Holiness. Evil-minded people will never travel on it. It will be only for those who walk in God’s ways; fools will never walk there.
  • Psalms 143:8 - Let me hear of your unfailing love each morning, for I am trusting you. Show me where to walk, for I give myself to you.
  • Psalms 143:9 - Rescue me from my enemies, Lord; I run to you to hide me.
  • Psalms 143:10 - Teach me to do your will, for you are my God. May your gracious Spirit lead me forward on a firm footing.
  • Psalms 119:105 - Your word is a lamp to guide my feet and a light for my path.
  • John 14:6 - Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me.
  • Isaiah 48:17 - This is what the Lord says— your Redeemer, the Holy One of Israel: “I am the Lord your God, who teaches you what is good for you and leads you along the paths you should follow.
  • Jeremiah 6:16 - This is what the Lord says: “Stop at the crossroads and look around. Ask for the old, godly way, and walk in it. Travel its path, and you will find rest for your souls. But you reply, ‘No, that’s not the road we want!’
  • Matthew 7:13 - “You can enter God’s Kingdom only through the narrow gate. The highway to hell is broad, and its gate is wide for the many who choose that way.
  • Matthew 7:14 - But the gateway to life is very narrow and the road is difficult, and only a few ever find it.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Then you will understand what is right, just, and fair, and you will find the right way to go.
  • 新标点和合本 - 你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,你就明白公义、公平、 正直,和一切完善的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,你就明白公义、公平、 正直,和一切完善的道路。
  • 当代译本 - 这样,你就明白何为仁义、 公平、正直, 及一切美善之道。
  • 圣经新译本 - 这样,你就明白公义、公正、正直, 以及一切善道。
  • 中文标准译本 - 你也会领悟公义、公正、公平, 就是一切美善的路;
  • 现代标点和合本 - 你也必明白仁义、公平、 正直,一切的善道。
  • 和合本(拼音版) - 你也必明白仁义、公平、 正直,一切的善道。
  • New International Version - Then you will understand what is right and just and fair—every good path.
  • New International Reader's Version - You will understand what is right and honest and fair. You will understand the right way to live.
  • English Standard Version - Then you will understand righteousness and justice and equity, every good path;
  • The Message - So now you can pick out what’s true and fair, find all the good trails! Lady Wisdom will be your close friend, and Brother Knowledge your pleasant companion. Good Sense will scout ahead for danger, Insight will keep an eye out for you. They’ll keep you from making wrong turns, or following the bad directions Of those who are lost themselves and can’t tell a trail from a tumbleweed, These losers who make a game of evil and throw parties to celebrate perversity, Traveling paths that go nowhere, wandering in a maze of detours and dead ends.
  • Christian Standard Bible - Then you will understand righteousness, justice, and integrity — every good path.
  • New American Standard Bible - Then you will discern righteousness, justice, And integrity, and every good path.
  • New King James Version - Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.
  • Amplified Bible - Then you will understand righteousness and justice [in every circumstance] And integrity and every good path.
  • American Standard Version - Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, yea, every good path.
  • King James Version - Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
  • New English Translation - Then you will understand righteousness and justice and equity – every good way.
  • World English Bible - Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
  • 新標點和合本 - 你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,你就明白公義、公平、 正直,和一切完善的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,你就明白公義、公平、 正直,和一切完善的道路。
  • 當代譯本 - 這樣,你就明白何為仁義、 公平、正直, 及一切美善之道。
  • 聖經新譯本 - 這樣,你就明白公義、公正、正直, 以及一切善道。
  • 呂振中譯本 - 那麼你就明白公義和公平, 你就一直走着 各樣良善之轍跡;
  • 中文標準譯本 - 你也會領悟公義、公正、公平, 就是一切美善的路;
  • 現代標點和合本 - 你也必明白仁義、公平、 正直,一切的善道。
  • 文理和合譯本 - 爾則達義理、公平正直、及諸善路、
  • 文理委辦譯本 - 爾既求智、則百善由此而知、仁義由此而明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦必明平正、公義、正直、及一切善道、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces comprenderás la justicia y el derecho, la equidad y todo buen camino;
  • 현대인의 성경 - 네가 내 말을 들으면 무엇이 옳고 정직하며 공정한지 알게 되고 모든 선한 길을 깨닫게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
  • Восточный перевод - Тогда ты поймёшь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда ты поймёшь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда ты поймёшь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tu apprendras à discerner ce qui est juste, conforme au droit, à vivre selon la droiture, et à reconnaître tous les sentiers du bien.
  • リビングバイブル - 主は、どんなときにも 何が正しく何が間違っているか、 正しく判断する方法を教えてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Então você entenderá o que é justo, direito e certo e aprenderá os caminhos do bem.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du auf mich hörst, wirst du erkennen, was richtig, gerecht und gut ist. So findest du stets den richtigen Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเจ้าจะเข้าใจว่าสิ่งใดถูกต้อง ยุติธรรม และเที่ยงธรรม คือเข้าใจวิถีอันดีทุกทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เจ้า​จะได้​เข้าใจ​ความ​ชอบธรรม ความ​เที่ยงธรรม และ​ความ​ยุติธรรม คือ​ทุก​วิถี​ทาง​ที่​ดี
  • Psalms 32:8 - The Lord says, “I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.
  • Psalms 25:8 - The Lord is good and does what is right; he shows the proper path to those who go astray.
  • Psalms 25:9 - He leads the humble in doing right, teaching them his way.
  • Psalms 119:99 - Yes, I have more insight than my teachers, for I am always thinking of your laws.
  • Proverbs 1:2 - Their purpose is to teach people wisdom and discipline, to help them understand the insights of the wise.
  • Proverbs 1:3 - Their purpose is to teach people to live disciplined and successful lives, to help them do what is right, just, and fair.
  • Proverbs 1:4 - These proverbs will give insight to the simple, knowledge and discernment to the young.
  • Proverbs 1:5 - Let the wise listen to these proverbs and become even wiser. Let those with understanding receive guidance
  • Proverbs 1:6 - by exploring the meaning in these proverbs and parables, the words of the wise and their riddles.
  • Isaiah 35:8 - And a great road will go through that once deserted land. It will be named the Highway of Holiness. Evil-minded people will never travel on it. It will be only for those who walk in God’s ways; fools will never walk there.
  • Psalms 143:8 - Let me hear of your unfailing love each morning, for I am trusting you. Show me where to walk, for I give myself to you.
  • Psalms 143:9 - Rescue me from my enemies, Lord; I run to you to hide me.
  • Psalms 143:10 - Teach me to do your will, for you are my God. May your gracious Spirit lead me forward on a firm footing.
  • Psalms 119:105 - Your word is a lamp to guide my feet and a light for my path.
  • John 14:6 - Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me.
  • Isaiah 48:17 - This is what the Lord says— your Redeemer, the Holy One of Israel: “I am the Lord your God, who teaches you what is good for you and leads you along the paths you should follow.
  • Jeremiah 6:16 - This is what the Lord says: “Stop at the crossroads and look around. Ask for the old, godly way, and walk in it. Travel its path, and you will find rest for your souls. But you reply, ‘No, that’s not the road we want!’
  • Matthew 7:13 - “You can enter God’s Kingdom only through the narrow gate. The highway to hell is broad, and its gate is wide for the many who choose that way.
  • Matthew 7:14 - But the gateway to life is very narrow and the road is difficult, and only a few ever find it.
圣经
资源
计划
奉献