逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สะสมสติปัญญาอันบริบูรณ์ไว้สำหรับบรรดาผู้มีความชอบธรรม พระองค์เป็นดั่งโล่สำหรับผู้ถือสัจจะ
- 新标点和合本 - 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他为正直人珍藏健全的知识, 给行为纯正的人作盾牌,
- 和合本2010(神版-简体) - 他为正直人珍藏健全的知识, 给行为纯正的人作盾牌,
- 当代译本 - 祂使正直人充满智慧, 是行为纯全者的盾牌。
- 圣经新译本 - 他为正直人珍藏大智慧, 给行为完全的人作盾牌;
- 中文标准译本 - 他为正直人留存真知, 他是行事纯全人的盾牌;
- 现代标点和合本 - 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人做盾牌,
- 和合本(拼音版) - 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
- New International Version - He holds success in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless,
- New International Reader's Version - He stores up success for honest people. He is like a shield to those who live without blame.
- English Standard Version - he stores up sound wisdom for the upright; he is a shield to those who walk in integrity,
- New Living Translation - He grants a treasure of common sense to the honest. He is a shield to those who walk with integrity.
- Christian Standard Bible - He stores up success for the upright; He is a shield for those who live with integrity
- New American Standard Bible - He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,
- New King James Version - He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;
- Amplified Bible - He stores away sound wisdom for the righteous [those who are in right standing with Him]; He is a shield to those who walk in integrity [those of honorable character and moral courage],
- American Standard Version - He layeth up sound wisdom for the upright; He is a shield to them that walk in integrity;
- King James Version - He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
- New English Translation - He stores up effective counsel for the upright, and is like a shield for those who live with integrity,
- World English Bible - He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
- 新標點和合本 - 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他為正直人珍藏健全的知識, 給行為純正的人作盾牌,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他為正直人珍藏健全的知識, 給行為純正的人作盾牌,
- 當代譯本 - 祂使正直人充滿智慧, 是行為純全者的盾牌。
- 聖經新譯本 - 他為正直人珍藏大智慧, 給行為完全的人作盾牌;
- 呂振中譯本 - 他給正直人珍藏謀略的效果, 給行為純全的人做盾牌;
- 中文標準譯本 - 他為正直人留存真知, 他是行事純全人的盾牌;
- 現代標點和合本 - 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人做盾牌,
- 文理和合譯本 - 為正直者蓄真智、為行端者之盾干、
- 文理委辦譯本 - 錫嘏善士、護衛義人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為正直者存福祉、 福祉或作救恩 行止無過者、主護之如盾、
- Nueva Versión Internacional - Él reserva su ayuda para la gente íntegra y protege a los de conducta intachable.
- 현대인의 성경 - 그가 정직한 자를 위해 완전한 지혜를 예비하시며 흠 없이 사는 자에게 방패가 되시니
- Новый Русский Перевод - Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
- Восточный перевод - Он бережёт победу для праведных; щит Он для живущих непорочно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он бережёт победу для праведных; щит Он для живущих непорочно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он бережёт победу для праведных; щит Он для живущих непорочно.
- La Bible du Semeur 2015 - Il réserve son secours aux hommes droits. Comme un bouclier, il protège ceux qui vivent de manière intègre.
- リビングバイブル - 主は正しい人に英知を授け、 彼らの盾となって、安全に守ってくれます。
- Nova Versão Internacional - Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
- Hoffnung für alle - Aufrichtigen Menschen schenkt er Gelingen; er hilft allen, die so leben, wie es ihm gefällt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสะสมดุลยพินิจ ไว้ให้คนเที่ยงธรรม ทรงเป็นโล่ให้ผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ
交叉引用
- โยบ 28:8 - พวกสัตว์ป่าที่หยิ่งยโสไม่เคยเหยียบย่ำที่นั่น สิงโตก็ไม่เคยผ่านไปทางนั้น
- 1 โครินธ์ 1:24 - แต่สำหรับบรรดาผู้ที่พระเจ้าได้เรียกทั้งชาวยิวและกรีกต่างก็เห็นว่า พระคริสต์เป็นอานุภาพและพระปัญญาของพระเจ้า
- 2 ทิโมธี 3:15 - ตั้งแต่เด็กมาแล้วที่ท่านได้ทราบเกี่ยวกับพระคัมภีร์อันบริสุทธิ์ ซึ่งช่วยให้ท่านมีสติปัญญา เพื่อนำไปสู่ความรอดพ้นด้วยความเชื่อในพระเยซูคริสต์
- 2 ทิโมธี 3:16 - พระคัมภีร์ทุกตอนเขียนขึ้นได้ด้วยการดลใจจากพระเจ้า และเป็นประโยชน์ทั้งในการสอน การตักเตือนว่ากล่าว แก้ไขการประพฤติผิด และฝึกสอนให้มีความชอบธรรม
- 2 ทิโมธี 3:17 - เพื่อว่าคนของพระเจ้าจะได้พรักพร้อมที่จะกระทำการดีทุกประการ
- โคโลสี 2:3 - คลังแห่งพระปัญญาและความรู้ทั้งสิ้นถูกซ่อนไว้ในพระองค์
- สุภาษิต 28:18 - ผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างมีสัจจะได้รับความปลอดภัย แต่คนที่ไปในทางคดจะล้มลงทันทีทันใด
- สุภาษิต 14:8 - สติปัญญาของคนฉลาดรอบคอบช่วยเขาให้หยั่งรู้หนทาง แต่ความโง่ของคนโง่หลอกลวงตัวเขาเอง
- 1 โครินธ์ 1:30 - แต่เราอยู่ในพระเยซูคริสต์ได้ก็เพราะพระองค์ พระเจ้าโปรดให้เรามีปัญญาและความชอบธรรมได้ก็เพราะพระเยซู พระองค์เป็นผู้ชำระเราให้บริสุทธิ์ และไถ่เราไว้ให้พ้นจากบาป
- สดุดี 144:2 - พระองค์เป็นความรักอันมั่นคงและป้อมปราการ เป็นหลักยึดอันมั่นคงและผู้ช่วยให้พ้นภัย เป็นโล่ป้องกันภัย และเป็นที่พึ่งพิงของข้าพเจ้า พระองค์ทำให้ชนชาติของข้าพเจ้าสยบต่อข้าพเจ้า
- สุภาษิต 8:14 - คำแนะนำและสติปัญญาอันบริบูรณ์เป็นของเรา เรามีการหยั่งรู้ พละกำลังเป็นของเรา
- 1 โครินธ์ 2:6 - อย่างไรก็ตาม เรากล่าวเรื่องสติปัญญากับบรรดาผู้ที่เป็นผู้ใหญ่แล้ว ไม่ใช่สติปัญญาของยุคนี้ หรือของบรรดาผู้ที่อยู่ในระดับปกครองของยุคนี้ที่กำลังจะเสื่อมสูญไป
- 1 โครินธ์ 2:7 - แต่เรากล่าวถึงพระปัญญาอันลึกลับซับซ้อนของพระเจ้า ซึ่งพระองค์ได้ซ่อนไว้และกำหนดไว้ล่วงหน้าแล้ว ก่อนการสร้างโลกเพื่อบารมีของเรา
- 1 โครินธ์ 3:18 - อย่าให้ใครหลอกลวงตนเอง ถ้าใครในหมู่พวกท่านคิดว่าตนมีปัญญาเข้าเกณฑ์มาตรฐานของยุคนี้ ก็ปล่อยให้เขาเป็น “คนโง่” เพื่อเขาจะได้กลายเป็นคนมีปัญญา
- 1 โครินธ์ 3:19 - เพราะปัญญาของโลกนี้ยังเป็นสิ่งโง่เขลาสำหรับพระเจ้า ตามที่มีบันทึกไว้ว่า “พระองค์ดักจับผู้มีปัญญาได้จากเล่ห์เหลี่ยมของเขาเอง”
- 1 โครินธ์ 1:19 - เพราะมีบันทึกไว้ว่า “เราจะทำลายสติปัญญาของผู้มีปัญญา เราจะทำให้ความฉลาดของผู้มีสติปัญญาไร้ความหมายไป”
- สุภาษิต 30:5 - คำพูดทุกคำของพระเจ้าบริสุทธิ์ พระองค์เป็นดั่งโล่ให้แก่บรรดาผู้ที่เข้าหาพระองค์เป็นที่พึ่ง
- สดุดี 84:11 - เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าเป็นดวงอาทิตย์และโล่ป้องกัน พระผู้เป็นเจ้ามอบพระคุณและเกียรติ ไม่มีสิ่งดีใดๆ ที่พระองค์จะยับยั้งไว้ จากบรรดาผู้มีสัจจะ
- ยากอบ 3:15 - สติปัญญาเช่นนี้ไม่ได้ลงมาจากเบื้องบน แต่เป็นปัญญาอย่างโลกซึ่งไม่ใช่ฝ่ายวิญญาณ คือเป็นอย่างมาร
- ยากอบ 3:16 - ที่ใดมีความอิจฉาและความทะเยอทะยานที่เห็นแก่ตัว ที่นั่นมีความไม่เป็นระเบียบและมีความชั่วทุกชนิด
- ยากอบ 3:17 - แต่สติปัญญาที่มาจากเบื้องบนบริสุทธิ์เป็นประการแรก แล้วจึงเป็นความสงบสุข อ่อนโยน ยอมเชื่อฟัง เปี่ยมด้วยความเมตตาและการกระทำที่ดี ไม่อ่อนไหวง่าย ไม่หน้าไหว้หลังหลอก