逐节对照
- 呂振中譯本 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
- 新标点和合本 - 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
- 和合本2010(神版-简体) - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
- 当代译本 - 寻它如寻银子, 找它如找宝藏,
- 圣经新译本 - 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;
- 中文标准译本 - 寻求她如同寻求银子,搜寻她如同搜寻宝藏;
- 现代标点和合本 - 寻找她如寻找银子, 搜求她如搜求隐藏的珍宝,
- 和合本(拼音版) - 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
- New International Version - and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,
- New International Reader's Version - Look for it as you would look for silver. Search for it as you would search for hidden treasure.
- English Standard Version - if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures,
- New Living Translation - Search for them as you would for silver; seek them like hidden treasures.
- Christian Standard Bible - if you seek it like silver and search for it like hidden treasure,
- New American Standard Bible - If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;
- New King James Version - If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;
- Amplified Bible - If you seek skillful and godly wisdom as you would silver And search for her as you would hidden treasures;
- American Standard Version - If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
- King James Version - If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
- New English Translation - if you seek it like silver, and search for it like hidden treasure,
- World English Bible - if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
- 新標點和合本 - 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
- 和合本2010(神版-繁體) - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
- 當代譯本 - 尋它如尋銀子, 找它如找寶藏,
- 聖經新譯本 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
- 中文標準譯本 - 尋求她如同尋求銀子,搜尋她如同搜尋寶藏;
- 現代標點和合本 - 尋找她如尋找銀子, 搜求她如搜求隱藏的珍寶,
- 文理和合譯本 - 尋之如銀、索之如寶、
- 文理委辦譯本 - 索之若金、尋之若寶、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 索之若銀、尋之若寶、
- Nueva Versión Internacional - si la buscas como a la plata, como a un tesoro escondido,
- 현대인의 성경 - 그것을 은이나 숨겨진 보물을 찾는 것처럼 찾고 구하면
- Новый Русский Перевод - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
- Восточный перевод - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
- La Bible du Semeur 2015 - si tu la recherches comme de l’argent, si tu creuses pour la trouver comme pour découvrir des trésors ,
- Nova Versão Internacional - se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
- Hoffnung für alle - suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากเจ้าดั้นด้นหาสิ่งนี้ดั่งหาเงิน ขวนขวายหาถ้อยคำของเราประหนึ่งค้นหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเจ้าแสวงหาสติปัญญาดั่งที่เจ้าแสวงหาเงิน ดั่งที่เจ้าขุดค้นหาสมบัติที่ซ่อนไว้
交叉引用
- 箴言 3:14 - 因為從 智慧 所得的益處 勝過從銀子所得的益處; 智慧 所生的利強於黃金;
- 箴言 3:15 - 她比紅寶石寶貴; 你一切所喜愛的都比不上她。
- 傳道書 4:8 - 有人孤單無二:沒有兒子也沒有弟兄,他的一切勞碌永無了結,他的眼目也從未以財富為足, 以致他從未自問 :我勞勞碌碌、薄於自奉,而不享樂,到底為的是誰?這也是虛空,是極喫力的勞苦。
- 詩篇 19:10 - 比金子可羨慕, 比許多鍊淨的金子 還可愛 ; 比蜜甘甜, 比蜂房滴下的還甜。
- 馬太福音 6:19 - 『別為自己積儹財寶在地上了;地上有蟲子和鏽能弄壞,地上有賊能挖窟窿來偷。
- 馬太福音 6:20 - 你只要為自己積儹財寶在天上;那裏既沒有蟲子、也沒有鏽能弄壞;那裏也沒有賊能挖窟窿去偷。
- 馬太福音 6:21 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也必在哪裏。
- 約伯記 28:12 - 『然而智慧在哪裏可尋到? 明達之處在哪裏呢?
- 約伯記 28:13 - 智慧的路 無人知道, 在活人之處也不得尋見。
- 約伯記 28:14 - 深淵說:「不在我裏面」; 洋海說:「不在我這裏」。
- 約伯記 28:15 - 智慧不是用精金可換得的, 也不能平白銀去抵價值。
- 約伯記 28:16 - 用 俄斐 的金不足與評價, 用寶貴水蒼玉和藍寶石 也不能 。
- 約伯記 28:17 - 金子和玻璃不足與比較, 煉淨的金器也不足與兌換。
- 約伯記 28:18 - 珊瑚與水晶不足提說; 取得智慧、勝 得 珍珠。
- 約伯記 28:19 - 古實 的黃玉不足與比較, 用淨金也不足與評價。
- 約伯記 28:20 - 『智慧從哪裏來? 明達之處在哪裏呢?
- 詩篇 119:14 - 我喜悅你法度之路, 如同 喜悅 各樣財富。
- 馬太福音 19:21 - 耶穌對他說:『你若想要作到完全,就該去變賣你的資財、給予窮人,你就有財寶在天上;你來吧,來跟從我。』
- 馬太福音 19:22 - 那青年人聽見這話,就憂憂愁愁的走了;因為他有很多的田產。
- 箴言 23:23 - 要購買真理;不可出賣真理; 要購買 智慧、管教、和明達。
- 路加福音 16:8 - 主人就稱讚這不義的管家作事精明。因為對付自己的世代,今世之子竟比亮光之子更精明了。
- 箴言 8:18 - 財富尊榮乃在於我; 持久的富裕和正份的財寶 也在於我 。
- 箴言 8:19 - 我的果實勝過黃金和鍊淨的金; 我的出產強於精選的銀子。
- 詩篇 119:72 - 你親口 說 的律法於我有益, 勝過千萬金銀。
- 馬太福音 19:29 - 凡為了我的名撇下了房屋、或弟兄或姐妹、或父親或母親、或兒女、或田地的、就必收受許多倍,並承受得永生。
- 箴言 16:16 - 得智慧 勝過得黃金; 得明達勝於選得銀子。
- 詩篇 119:127 - 因此我愛你的誡命, 勝於金子,勝於鍊淨的金。
- 約伯記 3:21 - 為甚麼 給切望着「死」而不得死的人? 給 挖 地 尋「死」、勝於尋求藏寶的人呢?
- 馬太福音 13:44 - 『天國好像寶貝藏在田地裏。人遇見 了,就藏起來;由於歡喜的緣故、就去賣了他所有的,來買那田地。