逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들의 길은 굽었고 그들의 행위는 비뚤어지고 잘못되었다.
- 新标点和合本 - 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的路歪曲, 他们偏离中道。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的路歪曲, 他们偏离中道。
- 当代译本 - 他们的道路歪邪,行径扭曲。
- 圣经新译本 - 他们的道路弯曲, 他们的行径偏离正道。
- 中文标准译本 - 他们的路途歪邪, 他们的路径邪僻。
- 现代标点和合本 - 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
- 和合本(拼音版) - 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
- New International Version - whose paths are crooked and who are devious in their ways.
- New International Reader's Version - Their paths are crooked. Their ways are not straight.
- English Standard Version - men whose paths are crooked, and who are devious in their ways.
- New Living Translation - Their actions are crooked, and their ways are wrong.
- Christian Standard Bible - whose paths are crooked, and whose ways are devious.
- New American Standard Bible - Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;
- New King James Version - Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;
- Amplified Bible - Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;
- American Standard Version - Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
- King James Version - Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
- New English Translation - whose paths are morally crooked, and who are devious in their ways;
- World English Bible - who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
- 新標點和合本 - 在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的路歪曲, 他們偏離中道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的路歪曲, 他們偏離中道。
- 當代譯本 - 他們的道路歪邪,行徑扭曲。
- 聖經新譯本 - 他們的道路彎曲, 他們的行徑偏離正道。
- 呂振中譯本 - 他們的路徑邪曲, 他們的轍跡 偏僻。
- 中文標準譯本 - 他們的路途歪邪, 他們的路徑邪僻。
- 現代標點和合本 - 在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
- 文理和合譯本 - 其途邪曲、其徑偏僻、
- 文理委辦譯本 - 所行邪曲、所為橫逆。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其路偏僻、其徑邪曲、
- Nueva Versión Internacional - de los que andan por caminos torcidos y por sendas extraviadas;
- Новый Русский Перевод - чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
- Восточный перевод - чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
- La Bible du Semeur 2015 - dont les chemins sont tortueux et le comportement pervers.
- リビングバイブル - 彼らは、ひねくれたこと、 間違ったことばかりします。
- Nova Versão Internacional - andam por veredas tortuosas e no caminho se extraviam.
- Hoffnung für alle - Alles, was sie sagen und tun, ist verlogen und verkommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางของเขาลดเลี้ยวเคี้ยวคด เขาเป็นคนคดในข้องอในกระดูก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่งหนทางของเขาก็เคี้ยวคด เขาเป็นคนยอกย้อนไปตามวิถีทางของเขา
交叉引用
- 이사야 30:8 - 여호와께서는 이 백성의 악한 소행을 책에 기록하여 그것을 후세에 영원히 남기라고 나에게 말씀하셨다.
- 이사야 30:9 - 이것은 그들이 언제나 하나님을 거역하고 거짓말을 하며 항상 여호와의 가르침을 들으려고 하지 않았기 때문이다.
- 이사야 30:10 - 그들은 예언자들에게 입을 열지 못하게 하고 이렇게 말한다. “너희는 우리에게 옳은 것을 예언하지 말아라. 우리에게 듣기 좋은 말을 하고 거짓된 것을 예언하라.
- 이사야 30:11 - 너희는 우리에게서 떠나고 우리 길을 막지 말아라. 우리는 이스라엘의 거룩한 자에 대하여 더 이상 듣고 싶지 않다.”
- 이사야 30:12 - 그러므로 이스라엘의 거룩하신 하나님이 이렇게 말씀하셨다. “너희는 내 말을 무시하고 오히려 사기와 거짓말을 믿고 따른다.
- 이사야 30:13 - 이 죄 때문에 너희는 갈라져 불쑥 튀어나온 높은 담과 같아서 순식간에 무너질 것이며
- 이사야 59:8 - 너희는 참된 평안이 무엇인지 모르며 정의와 진리가 무엇을 뜻하는지도 알지 못하고 계속 잘못된 길을 가고 있다. 그러므로 너희를 따르는 자들은 결코 평안을 누리지 못할 것이다.
- 신명기 32:5 - “이스라엘이 부패하여 악을 행하니 이제 하나님의 자녀가 아니요, 고집스럽고 비뚤어진 민족이구나.
- 빌립보서 2:15 - 그러면 삐뚤어지고 잘못된 세대 가운데서 여러분이 흠 없는 하나님의 자녀로서 깨끗하고 순수하게 살 수 있을 것이며 하늘의 별처럼 빛날 것입니다.
- 잠언 21:8 - 죄인의 행위는 비뚤어지고 잘못되었으며 순결한 사람의 행위는 바르고 곧다.
- 시편 125:5 - 그러나 주께서 악인들을 벌하실 때 주의 길을 저버린 자들도 함께 벌하소서. 이스라엘에 평화가 있기를 원하노라.