逐节对照
- 文理委辦譯本 - 獲智者愛生命、守道者納綏祉。
- 新标点和合本 - 得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 得着智慧的,爱惜生命; 持守聪明的,寻得好处。
- 和合本2010(神版-简体) - 得着智慧的,爱惜生命; 持守聪明的,寻得好处。
- 当代译本 - 得到智慧的珍惜生命, 持守悟性的找到福乐。
- 圣经新译本 - 得着智慧的,爱惜自己的性命; 保持明达的,必得益处。
- 中文标准译本 - 得智慧心的,爱惜自己的灵魂, 持守聪慧的,找得到福份。
- 现代标点和合本 - 得着智慧的爱惜生命, 保守聪明的必得好处。
- 和合本(拼音版) - 得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
- New International Version - The one who gets wisdom loves life; the one who cherishes understanding will soon prosper.
- New International Reader's Version - Anyone who gets wisdom loves life. Anyone who values understanding will soon succeed.
- English Standard Version - Whoever gets sense loves his own soul; he who keeps understanding will discover good.
- New Living Translation - To acquire wisdom is to love yourself; people who cherish understanding will prosper.
- The Message - Grow a wise heart—you’ll do yourself a favor; keep a clear head—you’ll find a good life.
- Christian Standard Bible - The one who acquires good sense loves himself; one who safeguards understanding finds success.
- New American Standard Bible - One who gets wisdom loves his own soul; One who keeps understanding will find good.
- New King James Version - He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.
- Amplified Bible - He who gains wisdom and good sense loves (preserves) his own soul; He who keeps understanding will find good and prosper.
- American Standard Version - He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good.
- King James Version - He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
- New English Translation - The one who acquires wisdom loves himself; the one who preserves understanding will prosper.
- World English Bible - He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
- 新標點和合本 - 得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 得着智慧的,愛惜生命; 持守聰明的,尋得好處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 得着智慧的,愛惜生命; 持守聰明的,尋得好處。
- 當代譯本 - 得到智慧的珍惜生命, 持守悟性的找到福樂。
- 聖經新譯本 - 得著智慧的,愛惜自己的性命; 保持明達的,必得益處。
- 呂振中譯本 - 獲得 智慧之心 的、是愛惜自己; 保守明哲的 必 得福樂。
- 中文標準譯本 - 得智慧心的,愛惜自己的靈魂, 持守聰慧的,找得到福份。
- 現代標點和合本 - 得著智慧的愛惜生命, 保守聰明的必得好處。
- 文理和合譯本 - 得智慧者愛己生、守明哲者獲福祉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獲智慧者愛生命、守達道者得福祉、
- Nueva Versión Internacional - El que adquiere cordura a sí mismo se ama, y el que retiene el discernimiento prospera.
- 현대인의 성경 - 지혜를 얻는 사람이 자기 영혼을 사랑하고 통찰력을 가진 사람이 성공할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Приобретающий мудрость любит душу свою; хранящий разум преуспеет.
- Восточный перевод - Приобретающий мудрость любит душу свою; хранящий разум преуспеет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приобретающий мудрость любит душу свою; хранящий разум преуспеет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приобретающий мудрость любит душу свою; хранящий разум преуспеет.
- La Bible du Semeur 2015 - Acquérir du bon sens, c’est s’aimer soi-même, cultiver le discernement fera trouver le bonheur.
- リビングバイブル - 知恵のある人は、 自分の一番大事な仕事を愛して成功します。
- Nova Versão Internacional - Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
- Hoffnung für alle - Wer sich um Weisheit bemüht, tut sich selbst einen Gefallen; und wer Einsicht bewahrt, findet das Glück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan yêu mến linh hồn mình; người thông sáng tìm được nhiều phước hạnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ได้สติปัญญาก็รักชีวิตของตนเอง ผู้ที่รักความเข้าใจไม่ช้าก็เจริญรุ่งเรือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่ได้สติปัญญามา เป็นผู้รักจิตวิญญาณของตน ผู้ที่รักษาความหยั่งรู้ไว้จะประสบกับสิ่งดีงาม
交叉引用
- 箴言 17:16 - 愚者得金、何益之有、蓋使市智慧、而念不及此。
- 箴言 2:1 - 爾小子、宜受我教、以此默識于心。
- 箴言 2:2 - 傾耳聽道、專心學理、
- 箴言 2:3 - 大聲而呼、亟求明哲、欲得智慧、
- 箴言 2:4 - 索之若金、尋之若寶、
- 箴言 2:5 - 夫如是、則耶和華上帝、所當寅畏、可得而知矣。
- 箴言 2:6 - 耶和華賜人以智慧、畀人以明哲。
- 箴言 2:7 - 錫嘏善士、護衛義人、
- 箴言 2:8 - 秉公義之理、保敬虔之士、
- 箴言 2:9 - 爾既求智、則百善由此而知、仁義由此而明。
- 約翰福音 12:25 - 惜生命者、反喪之、不惜生命於此世者、保之至永生、
- 箴言 22:18 - 守之於心、述之於口、斯為美。
- 以西結書 36:26 - 以新心賜爾、去其頑梗之性、賜以易化之心、
- 箴言 4:6 - 必也願受真理、不敢遐棄、則可保身而無虞。
- 詩篇 19:11 - 我為爾僕、得此兮為儆戒、守此兮為大賚、
- 箴言 4:21 - 常在目前、永藏衷曲。
- 箴言 4:4 - 父誨我曰、當守我道、遵我教、則可得生。
- 彼得前書 3:10 - 凡欲得生而有福、當捫舌勿言惡、緘口勿詭譎、
- 約翰福音 14:21 - 聞我誡而守之者、即愛我、愛我者、父愛之、我亦愛之、且以己顯示之、
- 箴言 3:21 - 爾小子、宜守智慧、常目在之、
- 箴言 3:18 - 凡得之者、如得生命之樹、存之者、可蒙福祉。
- 箴言 8:35 - 得我者得生、沾耶和華之恩寵。
- 箴言 8:36 - 違我者徒害己命、憾我者自取死亡。
- 箴言 16:20 - 慎其所行、必獲亨通、惟耶和華是恃、必納福祉。