Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:2 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - よく調べもせずに突っ走るのは、 失敗のもとです。
  • 新标点和合本 - 心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 热心而无见识,实为不善; 脚步急快的,易入歧途。
  • 和合本2010(神版-简体) - 热心而无见识,实为不善; 脚步急快的,易入歧途。
  • 当代译本 - 热诚却无知不足取, 行动急躁难免有错。
  • 圣经新译本 - 一个人没有知识是不好的, 脚步匆忙的,难免失足。
  • 中文标准译本 - 有热心而无知识 ,实在不好; 脚步急躁的人,难免失足。
  • 现代标点和合本 - 心无知识的乃为不善, 脚步急快的难免犯罪。
  • 和合本(拼音版) - 心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
  • New International Version - Desire without knowledge is not good— how much more will hasty feet miss the way!
  • New International Reader's Version - Getting excited about something without knowledge isn’t good. It’s even worse to be in a hurry and miss the way.
  • English Standard Version - Desire without knowledge is not good, and whoever makes haste with his feet misses his way.
  • New Living Translation - Enthusiasm without knowledge is no good; haste makes mistakes.
  • The Message - Ignorant zeal is worthless; haste makes waste.
  • Christian Standard Bible - Even zeal is not good without knowledge, and the one who acts hastily sins.
  • New American Standard Bible - Also it is not good for a person to be without knowledge, And one who hurries his footsteps errs.
  • New King James Version - Also it is not good for a soul to be without knowledge, And he sins who hastens with his feet.
  • Amplified Bible - Also it is not good for a person to be without knowledge, And he who hurries with his feet [acting impulsively and proceeding without caution or analyzing the consequences] sins (misses the mark).
  • American Standard Version - Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.
  • King James Version - Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
  • New English Translation - It is dangerous to have zeal without knowledge, and the one who acts hastily makes poor choices.
  • World English Bible - It isn’t good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
  • 新標點和合本 - 心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 熱心而無見識,實為不善; 腳步急快的,易入歧途。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 熱心而無見識,實為不善; 腳步急快的,易入歧途。
  • 當代譯本 - 熱誠卻無知不足取, 行動急躁難免有錯。
  • 聖經新譯本 - 一個人沒有知識是不好的, 腳步匆忙的,難免失足。
  • 呂振中譯本 - 心無知識很不好; 腳步急迫的、達不到目的。
  • 中文標準譯本 - 有熱心而無知識 ,實在不好; 腳步急躁的人,難免失足。
  • 現代標點和合本 - 心無知識的乃為不善, 腳步急快的難免犯罪。
  • 文理和合譯本 - 心有欲而無知、乃為不善、足疾趨者、難免失路、
  • 文理委辦譯本 - 無知則害事、疾趨則易躓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心無知則不善、 或作作事心急毫無定見亦為不善 足急者易蹶、
  • Nueva Versión Internacional - El afán sin conocimiento no vale nada; mucho yerra quien mucho corre.
  • 현대인의 성경 - 지식 없는 열심은 좋지 못하고 성급한 사람은 잘못이 많다.
  • Новый Русский Перевод - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
  • Восточный перевод - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans un désir irréfléchi, il n’y a rien de bon et précipiter ses pas fait commettre une faute.
  • Nova Versão Internacional - Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
  • Hoffnung für alle - Ein eifriger Mensch, der nicht nachdenkt, richtet nur Schaden an; und was übereilt begonnen wird, misslingt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hăng say mà vô ý thức; cũng hỏng việc như người quá vội vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากความปรารถนาที่ปราศจากศีลธรรมความรู้นั้นไม่ดี คนหุนหันพลันแล่นจะยิ่งเดินออกนอกลู่นอกทางไปไกลสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ที่​ปราศจาก​ความรู้​เป็น​สิ่ง​ไม่​ดี และ​คน​ที่​ก้าว​ไป​ด้วย​ความ​รีบร้อน​ก็​ย่อม​ผิด​พลาด​ได้
交叉引用
  • ヨブ 記 31:5 - 私がうそをつき、人を欺いたことがあるだろうか。
  • イザヤ書 27:11 - 私の国民は枯れ枝のように折られ、 猟師用のたきぎになります。 彼らは鈍い民で頭の回転が遅く、 思考力に欠けています。 それは神に背いているからです。 だから、彼らをお造りになった方は、 少しもあわれみをかけません。
  • 箴言 知恵の泉 1:16 - 彼らは悪いことをするだけが生きがいで、 人殺しは彼らの専売特許なのです。
  • 伝道者の書 12:9 - しかし、伝道者は知恵があったので、自分の知っていることを全部人に教えました。また、さまざまの人生訓を集め、それを分類しました。
  • 箴言 知恵の泉 28:22 - 金持ちになろうとあせる者は、 かえって貧乏になります。
  • 箴言 知恵の泉 14:29 - 利口な人は腹を立てるのは愚かだと知っているので、 自分の感情を抑えます。
  • 伝道者の書 7:9 - 短気を起こしてはならない。 短気は愚か者の特徴だからだ。
  • 箴言 知恵の泉 10:21 - 神を信じる正しい人は、有益なことを語り、 かたくなに信じない者は、 何もわからないまま死んでいきます。
  • イザヤ書 28:16 - しかし、神である主のことばは違います。 「わたしはシオンに土台石を置く。 それは試験ずみの、かけがえのない隅の親石で、 どんな重さにも耐える。 信じる者は二度と逃げなくてもよい。
  • 箴言 知恵の泉 28:20 - 正しいことをしようとする人は必ず報われ、 金をもうけようとあせる者はすぐ失敗します。
  • 箴言 知恵の泉 25:8 - かっとなって、 よく考えもせずに人を訴えてはいけません。 引っ込みがつかなくなり、 おまけに裁判にも負けたらどうするのでしょうか。 そんな恥をかかないためにも、 まず二人だけでよく話し合いなさい。 第三者に告げ口して、 陰口をたたいたといって責められないためです。 口に出してしまったことばを 取り消すことはできません。
  • ヨハネの福音書 16:3 - 父をも、わたしをも知らない人々のやりそうなことです。
  • ホセア書 4:6 - わたしの民は、わたしを知らないために滅ぼされる。 それもみな、あなたたち祭司のせいだ。 あなたたちがわたしを知ろうとしなかったからだ。 だからわたしも、 あなたたちをわたしの祭司とは認めない。 あなたたちがわたしのおきてを忘れてしまったので、 わたしもあなたの子どもたちを祝福することを忘れよう。
  • 箴言 知恵の泉 29:20 - 短気な者に比べたら、愚か者のほうがまだましです。
  • ローマ人への手紙 10:2 - 私は、彼らが神の誉れをどんなに熱心に求めているか、よく知っています。しかし、それは見当違いの熱心なのです。
  • ピリピ人への手紙 1:9 - 私は祈っています。どうか、あなたがたの愛が、もっともっと満ちあふれますように。同時に、霊的な知識と洞察力も、さらに深められますように。
  • 箴言 知恵の泉 21:5 - 地道に努力すれば利益がもたらされ、 一儲けしようと急ぐと貧困がもたらされます。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - よく調べもせずに突っ走るのは、 失敗のもとです。
  • 新标点和合本 - 心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 热心而无见识,实为不善; 脚步急快的,易入歧途。
  • 和合本2010(神版-简体) - 热心而无见识,实为不善; 脚步急快的,易入歧途。
  • 当代译本 - 热诚却无知不足取, 行动急躁难免有错。
  • 圣经新译本 - 一个人没有知识是不好的, 脚步匆忙的,难免失足。
  • 中文标准译本 - 有热心而无知识 ,实在不好; 脚步急躁的人,难免失足。
  • 现代标点和合本 - 心无知识的乃为不善, 脚步急快的难免犯罪。
  • 和合本(拼音版) - 心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
  • New International Version - Desire without knowledge is not good— how much more will hasty feet miss the way!
  • New International Reader's Version - Getting excited about something without knowledge isn’t good. It’s even worse to be in a hurry and miss the way.
  • English Standard Version - Desire without knowledge is not good, and whoever makes haste with his feet misses his way.
  • New Living Translation - Enthusiasm without knowledge is no good; haste makes mistakes.
  • The Message - Ignorant zeal is worthless; haste makes waste.
  • Christian Standard Bible - Even zeal is not good without knowledge, and the one who acts hastily sins.
  • New American Standard Bible - Also it is not good for a person to be without knowledge, And one who hurries his footsteps errs.
  • New King James Version - Also it is not good for a soul to be without knowledge, And he sins who hastens with his feet.
  • Amplified Bible - Also it is not good for a person to be without knowledge, And he who hurries with his feet [acting impulsively and proceeding without caution or analyzing the consequences] sins (misses the mark).
  • American Standard Version - Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.
  • King James Version - Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
  • New English Translation - It is dangerous to have zeal without knowledge, and the one who acts hastily makes poor choices.
  • World English Bible - It isn’t good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
  • 新標點和合本 - 心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 熱心而無見識,實為不善; 腳步急快的,易入歧途。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 熱心而無見識,實為不善; 腳步急快的,易入歧途。
  • 當代譯本 - 熱誠卻無知不足取, 行動急躁難免有錯。
  • 聖經新譯本 - 一個人沒有知識是不好的, 腳步匆忙的,難免失足。
  • 呂振中譯本 - 心無知識很不好; 腳步急迫的、達不到目的。
  • 中文標準譯本 - 有熱心而無知識 ,實在不好; 腳步急躁的人,難免失足。
  • 現代標點和合本 - 心無知識的乃為不善, 腳步急快的難免犯罪。
  • 文理和合譯本 - 心有欲而無知、乃為不善、足疾趨者、難免失路、
  • 文理委辦譯本 - 無知則害事、疾趨則易躓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心無知則不善、 或作作事心急毫無定見亦為不善 足急者易蹶、
  • Nueva Versión Internacional - El afán sin conocimiento no vale nada; mucho yerra quien mucho corre.
  • 현대인의 성경 - 지식 없는 열심은 좋지 못하고 성급한 사람은 잘못이 많다.
  • Новый Русский Перевод - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
  • Восточный перевод - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans un désir irréfléchi, il n’y a rien de bon et précipiter ses pas fait commettre une faute.
  • Nova Versão Internacional - Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
  • Hoffnung für alle - Ein eifriger Mensch, der nicht nachdenkt, richtet nur Schaden an; und was übereilt begonnen wird, misslingt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hăng say mà vô ý thức; cũng hỏng việc như người quá vội vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากความปรารถนาที่ปราศจากศีลธรรมความรู้นั้นไม่ดี คนหุนหันพลันแล่นจะยิ่งเดินออกนอกลู่นอกทางไปไกลสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ที่​ปราศจาก​ความรู้​เป็น​สิ่ง​ไม่​ดี และ​คน​ที่​ก้าว​ไป​ด้วย​ความ​รีบร้อน​ก็​ย่อม​ผิด​พลาด​ได้
  • ヨブ 記 31:5 - 私がうそをつき、人を欺いたことがあるだろうか。
  • イザヤ書 27:11 - 私の国民は枯れ枝のように折られ、 猟師用のたきぎになります。 彼らは鈍い民で頭の回転が遅く、 思考力に欠けています。 それは神に背いているからです。 だから、彼らをお造りになった方は、 少しもあわれみをかけません。
  • 箴言 知恵の泉 1:16 - 彼らは悪いことをするだけが生きがいで、 人殺しは彼らの専売特許なのです。
  • 伝道者の書 12:9 - しかし、伝道者は知恵があったので、自分の知っていることを全部人に教えました。また、さまざまの人生訓を集め、それを分類しました。
  • 箴言 知恵の泉 28:22 - 金持ちになろうとあせる者は、 かえって貧乏になります。
  • 箴言 知恵の泉 14:29 - 利口な人は腹を立てるのは愚かだと知っているので、 自分の感情を抑えます。
  • 伝道者の書 7:9 - 短気を起こしてはならない。 短気は愚か者の特徴だからだ。
  • 箴言 知恵の泉 10:21 - 神を信じる正しい人は、有益なことを語り、 かたくなに信じない者は、 何もわからないまま死んでいきます。
  • イザヤ書 28:16 - しかし、神である主のことばは違います。 「わたしはシオンに土台石を置く。 それは試験ずみの、かけがえのない隅の親石で、 どんな重さにも耐える。 信じる者は二度と逃げなくてもよい。
  • 箴言 知恵の泉 28:20 - 正しいことをしようとする人は必ず報われ、 金をもうけようとあせる者はすぐ失敗します。
  • 箴言 知恵の泉 25:8 - かっとなって、 よく考えもせずに人を訴えてはいけません。 引っ込みがつかなくなり、 おまけに裁判にも負けたらどうするのでしょうか。 そんな恥をかかないためにも、 まず二人だけでよく話し合いなさい。 第三者に告げ口して、 陰口をたたいたといって責められないためです。 口に出してしまったことばを 取り消すことはできません。
  • ヨハネの福音書 16:3 - 父をも、わたしをも知らない人々のやりそうなことです。
  • ホセア書 4:6 - わたしの民は、わたしを知らないために滅ぼされる。 それもみな、あなたたち祭司のせいだ。 あなたたちがわたしを知ろうとしなかったからだ。 だからわたしも、 あなたたちをわたしの祭司とは認めない。 あなたたちがわたしのおきてを忘れてしまったので、 わたしもあなたの子どもたちを祝福することを忘れよう。
  • 箴言 知恵の泉 29:20 - 短気な者に比べたら、愚か者のほうがまだましです。
  • ローマ人への手紙 10:2 - 私は、彼らが神の誉れをどんなに熱心に求めているか、よく知っています。しかし、それは見当違いの熱心なのです。
  • ピリピ人への手紙 1:9 - 私は祈っています。どうか、あなたがたの愛が、もっともっと満ちあふれますように。同時に、霊的な知識と洞察力も、さらに深められますように。
  • 箴言 知恵の泉 21:5 - 地道に努力すれば利益がもたらされ、 一儲けしようと急ぐと貧困がもたらされます。
圣经
资源
计划
奉献