逐节对照
- 中文標準譯本 - 懶惰使人陷入沉睡, 懶散的人必會挨餓。
- 新标点和合本 - 懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。
- 和合本2010(神版-简体) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。
- 当代译本 - 懒惰使人沉睡, 懈怠使人挨饿。
- 圣经新译本 - 懒惰使人沉睡, 闲懒的人必受饥饿。
- 中文标准译本 - 懒惰使人陷入沉睡, 懒散的人必会挨饿。
- 现代标点和合本 - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必受饥饿。
- 和合本(拼音版) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必受饥饿。
- New International Version - Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry.
- New International Reader's Version - Anyone who doesn’t want to work sleeps his life away. And a person who refuses to work goes hungry.
- English Standard Version - Slothfulness casts into a deep sleep, and an idle person will suffer hunger.
- New Living Translation - Lazy people sleep soundly, but idleness leaves them hungry.
- The Message - Life collapses on loafers; lazybones go hungry.
- Christian Standard Bible - Laziness induces deep sleep, and a lazy person will go hungry.
- New American Standard Bible - Laziness casts one into a deep sleep, And a lazy person will suffer hunger.
- New King James Version - Laziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger.
- Amplified Bible - Laziness casts one into a deep sleep [unmindful of lost opportunity], And the idle person will suffer hunger.
- American Standard Version - Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.
- King James Version - Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
- New English Translation - Laziness brings on a deep sleep, and the idle person will go hungry.
- World English Bible - Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
- 新標點和合本 - 懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必捱餓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必捱餓。
- 當代譯本 - 懶惰使人沉睡, 懈怠使人挨餓。
- 聖經新譯本 - 懶惰使人沉睡, 閒懶的人必受飢餓。
- 呂振中譯本 - 懶惰能使 人 沉睡; 懈怠的人必受饑餓。
- 現代標點和合本 - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必受飢餓。
- 文理和合譯本 - 懈怠致酣眠、惰者受飢餓、
- 文理委辦譯本 - 怠者惟思寢、惰者必致飢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠者惟思酣寢、惰者必致饑餓、
- Nueva Versión Internacional - La pereza conduce al sueño profundo; el holgazán pasará hambre.
- 현대인의 성경 - 사람이 게으르면 잠은 실컷 잘지 모르지만 결국 굶주리게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Леность наводит глубокий сон, и ленивый будет ходить голодным.
- Восточный перевод - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
- La Bible du Semeur 2015 - La paresse plonge dans la torpeur, et l’indolent souffrira de la faim.
- リビングバイブル - 怠けて眠りこけてばかりいると、 そのうち飢えることになります。
- Nova Versão Internacional - A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
- Hoffnung für alle - Ein Faulpelz liebt seinen Schlaf – und erntet Hunger dafür.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความขี้เกียจทำให้หลับสนิท และคนขี้เกียจต้องหิวโหย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเกียจคร้านฝังอยู่ในคนที่หลับสนิท และคนเกียจคร้านต้องทนทุกข์จากความหิว
交叉引用
- 箴言 19:24 - 懶惰的人手放在盤子裡, 甚至懶得拿起手把食物放進口中。
- 箴言 10:4 - 懶散的手,使人貧窮; 殷勤的手,使人富有。
- 箴言 10:5 - 在夏天收集的,是明達之子; 收割時沉睡的,是羞愧之子。
- 以賽亞書 56:10 - 以色列的守望者都是瞎眼的, 全都無知; 他們都是啞巴狗,不會叫; 只會做夢、躺臥、愛打盹。
- 羅馬書 13:11 - 再者,你們已經看見了這個時代,是你們 早應該從沉睡中醒過來的時候,因為比我們初信的時候,我們的救恩現在更近了。
- 羅馬書 13:12 - 黑夜已深,白晝近了。所以,我們要脫去黑暗的行為,配上光明的兵器。
- 以弗所書 5:14 - 因為使一切成為明顯的,就是光。所以有話說: 「醒過來!睡著的人哪,從死人中起來吧! 基督就要光照你了!」
- 帖撒羅尼迦後書 3:10 - 事實上,我們還在你們那裡的時候,一直吩咐你們這一點:如果有人不肯做工,就不應當吃飯。
- 箴言 6:9 - 懶惰的人哪,你要躺到什麼時候呢? 你什麼時候從睡眠中起來呢?
- 箴言 6:10 - 再睡一會兒,再打盹一會兒, 再抱著雙手躺一會兒,
- 箴言 24:33 - 再睡一會兒,再打盹一會兒, 再抱著雙手躺一會兒,
- 箴言 20:13 - 不要貪睡,免得你陷入窮困; 要睜開眼睛,你就得以飽食!
- 箴言 23:21 - 因為酗酒和貪吃的必陷入窮困, 而貪睡的必穿破爛衣服。