逐节对照
- New International Reader's Version - It is better to be poor and to live without blame than to be foolish and to twist words around.
- 新标点和合本 - 行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过嘴唇歪曲的愚昧人。
- 和合本2010(神版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过嘴唇歪曲的愚昧人。
- 当代译本 - 行为正直的穷人, 胜过言语诡诈的愚人。
- 圣经新译本 - 行为完全的穷人, 胜过说话欺诈的愚昧人。
- 中文标准译本 - 行事纯全的贫穷人, 好过言语悖谬的愚昧人。
- 现代标点和合本 - 行为纯正的贫穷人, 胜过乖谬愚妄的富足人。
- 和合本(拼音版) - 行为纯正的贫穷人, 胜过乖谬愚妄的富足人。
- New International Version - Better the poor whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.
- English Standard Version - Better is a poor person who walks in his integrity than one who is crooked in speech and is a fool.
- New Living Translation - Better to be poor and honest than to be dishonest and a fool.
- The Message - Better to be poor and honest than a rich person no one can trust.
- Christian Standard Bible - Better a poor person who lives with integrity than someone who has deceitful lips and is a fool.
- New American Standard Bible - Better is a poor person who walks in his integrity Than a person who is perverse in speech and is a fool.
- New King James Version - Better is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool.
- Amplified Bible - Better is a poor man who walks in his integrity Than a [rich] man who is twisted in his speech and is a [shortsighted] fool.
- American Standard Version - Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.
- King James Version - Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
- New English Translation - Better is a poor person who walks in his integrity than one who is perverse in his speech and is a fool.
- World English Bible - Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
- 新標點和合本 - 行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過嘴唇歪曲的愚昧人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過嘴唇歪曲的愚昧人。
- 當代譯本 - 行為正直的窮人, 勝過言語詭詐的愚人。
- 聖經新譯本 - 行為完全的窮人, 勝過說話欺詐的愚昧人。
- 呂振中譯本 - 依純全之道而行的窮人、 勝過嘴脣乖僻、又是個愚頑人。
- 中文標準譯本 - 行事純全的貧窮人, 好過言語悖謬的愚昧人。
- 現代標點和合本 - 行為純正的貧窮人, 勝過乖謬愚妄的富足人。
- 文理和合譯本 - 貧而行正、愈於愚而乖謬、
- 文理委辦譯本 - 愚魯而妄言、不如貧乏而純良。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者行動正直、勝於富者言乖且愚、
- Nueva Versión Internacional - Más vale ser pobre e intachable que necio y embustero.
- 현대인의 성경 - 가난하지만 진실하게 사는 사람이 입술이 거짓되고 미련한 사람보다 낫다.
- Новый Русский Перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
- Восточный перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
- La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut un pauvre qui se conduit de façon intègre qu’un homme aux paroles tordues, car celui-ci est un insensé.
- リビングバイブル - 人をだまして金持ちになるより、 貧しくても正直に生きるほうが幸せです。
- Nova Versão Internacional - Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
- Hoffnung für alle - Lieber arm und ehrlich als verlogen und dumm!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà sống đời thanh bạch, còn hơn giàu lại sống cách bất lương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นคนยากจนแต่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ ดีกว่าเป็นคนพูดตลบตะแลง เพราะคนเช่นนี้เป็นคนโง่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนยากไร้ที่ดำเนินชีวิตด้วยสัจจะ ดีกว่าคนโง่ที่ชอบบิดเบือนคำพูด
交叉引用
- Proverbs 14:2 - Whoever has respect for the Lord lives a good life. But those who hate him walk down an evil path.
- Proverbs 12:26 - Godly people are careful about the friends they choose. But the way of sinners leads them down the wrong path.
- Proverbs 19:22 - Everyone longs for love that never fails. It is better to be poor than to be a liar.
- Proverbs 15:16 - It is better to have respect for the Lord and have little than to be rich and have trouble.
- Matthew 16:26 - What good is it if someone gains the whole world but loses their soul? Or what can anyone trade for their soul?
- 1 Samuel 25:17 - Now think it over. See what you can do. Horrible trouble will soon come to our master and his whole family. He’s such an evil man that no one can even talk to him.”
- Isaiah 59:3 - Your hands and fingers are stained with blood. You are guilty of committing murder. Your mouth has told lies. Your tongue says evil things.
- Matthew 12:31 - So here is what I tell you. Every kind of sin and every evil word spoken against God will be forgiven. But speaking evil things against the Holy Spirit will not be forgiven.
- Matthew 12:32 - Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven. But anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven. A person like that won’t be forgiven either now or in days to come.
- Matthew 12:33 - “If you make a tree good, its fruit will be good. If you make a tree bad, its fruit will be bad. You can tell a tree by its fruit.
- Matthew 12:34 - You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts.
- Psalm 26:11 - But I live without blame. Save me from harm and treat me with kindness.
- 1 Samuel 25:25 - Please don’t pay any attention to that evil man Nabal. His name means Foolish Person. And that’s exactly what he is. He’s always doing foolish things. I’m sorry I didn’t get a chance to see the men you sent.
- Psalm 37:26 - The godly are always giving and lending freely. Their children will be a blessing.
- Proverbs 20:7 - Those who do what is right live without blame. Blessed are their children after them.
- James 2:5 - My dear brothers and sisters, listen to me. Hasn’t God chosen those who are poor in the world’s eyes to be rich in faith? Hasn’t he chosen them to receive the kingdom? Hasn’t he promised it to those who love him?
- James 2:6 - But you have disrespected poor people. Aren’t rich people taking advantage of you? Aren’t they dragging you into court?
- Proverbs 16:8 - It is better to have a little and do right than to have a lot and be unfair.
- Proverbs 28:6 - It is better to be poor and live without blame than to be rich and follow a crooked path.