逐节对照
- 呂振中譯本 - 賄賂在餽送人看來是萬能寶石, 無論所向,無不奏效。
- 新标点和合本 - 贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 贿赂在馈赠者的眼中看为玉石, 随处运转都得顺利。
- 和合本2010(神版-简体) - 贿赂在馈赠者的眼中看为玉石, 随处运转都得顺利。
- 当代译本 - 行贿者视贿赂为法宝, 可以使他无往不利。
- 圣经新译本 - 在馈送的人看来,贿赂有如灵符(“灵符”原文作“恩惠宝石”); 无论他到哪里,都必顺利。
- 中文标准译本 - 贿赂 在行贿者眼中是诱人的宝石, 无论他转往哪里去,都能通达。
- 现代标点和合本 - 贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
- 和合本(拼音版) - 贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
- New International Version - A bribe is seen as a charm by the one who gives it; they think success will come at every turn.
- New International Reader's Version - Those who give money think it will buy them favors. They think that no matter where they turn, they will succeed.
- English Standard Version - A bribe is like a magic stone in the eyes of the one who gives it; wherever he turns he prospers.
- New Living Translation - A bribe is like a lucky charm; whoever gives one will prosper!
- The Message - Receiving a gift is like getting a rare gemstone; any way you look at it, you see beauty refracted.
- Christian Standard Bible - A bribe seems like a magic stone to its owner; wherever he turns, he succeeds.
- New American Standard Bible - A bribe is a charm in the sight of its owner; Wherever he turns, he prospers.
- New King James Version - A present is a precious stone in the eyes of its possessor; Wherever he turns, he prospers.
- Amplified Bible - A bribe is like a bright, precious stone in the eyes of its owner; Wherever he turns, he prospers.
- American Standard Version - A bribe is as a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth.
- King James Version - A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
- New English Translation - A bribe works like a charm for the one who offers it; in whatever he does he succeeds.
- World English Bible - A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
- 新標點和合本 - 賄賂在餽送的人眼中看為寶玉, 隨處運動都得順利。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 賄賂在餽贈者的眼中看為玉石, 隨處運轉都得順利。
- 和合本2010(神版-繁體) - 賄賂在餽贈者的眼中看為玉石, 隨處運轉都得順利。
- 當代譯本 - 行賄者視賄賂為法寶, 可以使他無往不利。
- 聖經新譯本 - 在餽送的人看來,賄賂有如靈符(“靈符”原文作“恩惠寶石”); 無論他到哪裡,都必順利。
- 中文標準譯本 - 賄賂 在行賄者眼中是誘人的寶石, 無論他轉往哪裡去,都能通達。
- 現代標點和合本 - 賄賂在饋送的人眼中看為寶玉, 隨處運動都得順利。
- 文理和合譯本 - 行賄者自視其物為寶玉、無往不利、
- 文理委辦譯本 - 禮物如寶玉、無往不利。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賄賂在餽者 餽者或作受者 目中、視如寶玉、無論何往 何往或作誰受 無不利、
- Nueva Versión Internacional - Vara mágica es el soborno para quien lo ofrece, pues todo lo que emprende lo consigue.
- 현대인의 성경 - 어떤 사람은 뇌물을 마법처럼 생각하여 그것이면 무엇이든지 할 수 있다고 믿는다.
- Новый Русский Перевод - Взятка – как волшебный камень в глазах дающего ее: куда он ни повернется, преуспеет.
- Восточный перевод - Взятка – как волшебный камень в глазах дающего её: куда он ни повернётся, преуспеет!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Взятка – как волшебный камень в глазах дающего её: куда он ни повернётся, преуспеет!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Взятка – как волшебный камень в глазах дающего её: куда он ни повернётся, преуспеет!
- La Bible du Semeur 2015 - Dans l’esprit de ceux qui l’utilisent, le pot-de-vin agit comme une pierre magique : quoi qu’ils entreprennent, il doit leur assurer le succès.
- リビングバイブル - わいろには魔力があり、 だれが使っても効果があります。
- Nova Versão Internacional - O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
- Hoffnung für alle - Manche glauben, Bestechung sei ein Zaubermittel, das ihnen überall Erfolg verspricht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สินบนเป็นแก้วสารพัดนึกสำหรับผู้ให้ ไม่ว่าจะหันไปหาใครเขาก็คิดว่าจะสำเร็จ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สินบนเป็นดั่งแก้ววิเศษในสายตาของผู้ให้ ไม่ว่าเขาจะทำอะไรก็สำเร็จ
交叉引用
- 創世記 33:9 - 以掃 說:『我的已經夠了;你的仍歸你吧,弟弟。』
- 創世記 33:10 - 雅各 說:『不,若蒙你賞臉,求你從我手裏收下我這一點禮物;因為我既見了你的面、如同見了上帝的面,而你還容納我, 就理當如此 。
- 創世記 33:11 - 請收下我的祝福禮,我所帶來給你的,因為上帝施恩給我,又因為我一切都有了。』逼着他,他才收下。
- 創世記 43:11 - 他們的父親 以色列 就對他們說:『既然如此,那你們就這樣作吧。拿此地人人稱讚的物產, 收 在器具裏,帶下去給那人做禮物:一點乳香、一點葡萄蜜、香料、沒藥、榧子,杏仁。
- 以賽亞書 1:23 - 你的大官倔強要造反, 跟盜賊作伴; 個個都喜愛賄賂, 追求私酬; 他們不為孤兒伸冤; 寡婦的案件呈不到他們面前。
- 撒母耳記下 16:1 - 大衛 剛過 山 頂,忽見 米非波設 的僮僕 洗巴 來迎接他;又有兩匹豫備好了的驢,驢上馱着二百個餅、一百團葡萄乾、一百個夏天果品、和一皮袋酒。
- 撒母耳記下 16:2 - 王 問 洗巴 說:『你這些東西甚麼意思? 洗巴 說:『驢是給王的家眷騎的;餅和夏天果品是給青年人喫的;酒是給在曠野疲乏的人喝的。』
- 撒母耳記下 16:3 - 王 問 說:『你主人的兒子在哪裏?』 洗巴 對王說:『你看,他還在 耶路撒冷 ;因為他 心裏 說:「 以色列 家今日必將我父的國歸還給我。」』
- 撒母耳記下 16:4 - 王對 洗巴 說:『看哪,凡屬 米非波設 的都歸你了。』 洗巴 說:『我敬叩拜 謝恩 ;我主 我 王啊,願我在你面前蒙恩。』
- 詩篇 19:6 - 其出發、 出 於天這邊, 其繞行、 繞 到天那邊: 沒有一物能隱藏、 而得不到其熱氣的。
- 彌迦書 7:3 - 他們的手掌按住壞事物, 孜孜以求; 首領和審判官 企圖着 報酬; 大官貴人說出他 們 心中的慾望; 一人 一動 ,他們就聯結起來。
- 阿摩司書 5:12 - 因為我知道你們的過犯多麼多, 你們的罪多麼大: 你們這些苦待義人,收受贖金、 在城門口屈枉窮人的。
- 詩篇 18:16 - 他從高天伸手拿住我; 把我從大水中拉上來。
- 詩篇 21:13 - 永恆主啊,願你因你自己的能力 而顯為至高; 我們就歌頌唱揚你的大能。
- 撒母耳記上 25:35 - 大衛 從 亞比該 手裏接收了她所帶來的東西,就對她說:『你安心上你家去吧;看哪,我聽了你的話,給你面子。』
- 申命記 16:19 - 你不可屈枉正直;不可看人的外貌;不可收受賄賂,因為賄賂能使智慧人的眼變瞎,能使義人的案件顛倒。
- 詩篇 29:4 - 永恆主的聲音大有能力; 永恆主的聲音滿有威嚴。
- 箴言 17:23 - 惡人從 人 懷裏接受賄賂, 去屈枉正直的路。
- 箴言 21:14 - 暗中送的禮物能平息 怒氣; 懷裏搋的賄賂 能抑止 烈怒。
- 出埃及記 23:8 - 不可受賄賂,因為賄賂能使明眼人變瞎,又能顛倒義人的案件。