逐节对照
- 文理委辦譯本 - 老者受子孫之榮、子孫得祖父之蔭。
- 新标点和合本 - 子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 子孙为老人的冠冕; 父母是儿女的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 子孙为老人的冠冕; 父母是儿女的荣耀。
- 当代译本 - 子孙是老人的华冠, 父母是儿女的荣耀。
- 圣经新译本 - 儿孙是老人的冠冕, 父亲是儿女的荣耀。
- 中文标准译本 - 子孙是老年人的冠冕, 父亲是儿女的荣耀。
- 现代标点和合本 - 子孙为老人的冠冕, 父亲是儿女的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
- New International Version - Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
- New International Reader's Version - Grandchildren are like a crown to older people. And children are proud of their parents.
- English Standard Version - Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of children is their fathers.
- New Living Translation - Grandchildren are the crowning glory of the aged; parents are the pride of their children.
- The Message - Old people are distinguished by grandchildren; children take pride in their parents.
- Christian Standard Bible - Grandchildren are the crown of the elderly, and the pride of children is their fathers.
- New American Standard Bible - Grandchildren are the crown of the old, And the glory of sons is their fathers.
- New King James Version - Children’s children are the crown of old men, And the glory of children is their father.
- Amplified Bible - Grandchildren are the crown of aged men, And the glory of children is their fathers [who live godly lives].
- American Standard Version - Children’s children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
- King James Version - Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
- New English Translation - Grandchildren are like a crown to the elderly, and the glory of children is their parents.
- World English Bible - Children’s children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
- 新標點和合本 - 子孫為老人的冠冕; 父親是兒女的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 子孫為老人的冠冕; 父母是兒女的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 子孫為老人的冠冕; 父母是兒女的榮耀。
- 當代譯本 - 子孫是老人的華冠, 父母是兒女的榮耀。
- 聖經新譯本 - 兒孫是老人的冠冕, 父親是兒女的榮耀。
- 呂振中譯本 - 子孫是老人的華冠; 父親是兒女的光榮。
- 中文標準譯本 - 子孫是老年人的冠冕, 父親是兒女的榮耀。
- 現代標點和合本 - 子孫為老人的冠冕, 父親是兒女的榮耀。
- 文理和合譯本 - 子孫為耆老之冕、祖父為子孫之榮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孫如老者之冕、父乃子之榮、
- Nueva Versión Internacional - La corona del anciano son sus nietos; el orgullo de los hijos son sus padres.
- 현대인의 성경 - 손자는 노인의 면류관이며 부모는 자식의 자랑이다.
- Новый Русский Перевод - Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.
- Восточный перевод - Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.
- La Bible du Semeur 2015 - La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants, et la fierté des fils, ce sont leurs pères.
- リビングバイブル - 孫は老人の無上の栄誉、 子どもの栄誉は彼らの父です。
- Nova Versão Internacional - Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
- Hoffnung für alle - Alte Menschen sind stolz auf ihre Enkelkinder, und Kinder sind stolz auf ihre Eltern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานเป็นมงกุฎของคนชรา และพ่อแม่เป็นความภาคภูมิใจของลูกๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลานๆ ที่เกิดจากบุตรเป็นดุจมงกุฎของผู้สูงอายุ และความภูมิใจของลูกๆ ก็คือบิดาของเขา
交叉引用
- 箴言 13:22 - 作善之人、業遺子孫、惡者之財、為義者所得。
- 創世記 50:23 - 以法蓮之曾孫、與馬拿西之孫、馬吉之子、約瑟猶及見之、顧復於懷。○
- 約伯記 42:16 - 嗣後約百享壽一百四十年、目見子孫四代、
- 約伯記 42:17 - 年邁考終。
- 出埃及記 3:14 - 上帝曰、我自有而恆有、爾當告以色列族曰、自有者遣我。
- 出埃及記 3:15 - 又曰、必告以色列族遣爾者、乃其祖之上帝、亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、耶和華是 此我恆久之名、歷世為誌。
- 列王紀上 15:4 - 緣大闢之故、上帝耶和華、使彼在耶路撒冷歷世有光、立其子繼國位、則耶路撒冷之邑、歷久不廢。
- 列王紀上 11:12 - 緣爾父大闢之故、爾尚生存、我不行是、惟奪爾子之國祚。
- 詩篇 128:3 - 妻處閨房、如葡萄之結果、子繞几席、如橄欖之滿園兮。
- 詩篇 128:4 - 敬畏耶和華之人、必得福祉、亦若是兮、
- 詩篇 128:5 - 耶和華居彼郇山、錫爾純嘏、降福於耶路撒冷、俾爾畢生目睹兮、
- 詩篇 128:6 - 俾爾若子若孫、流傳不絕、願以色列族、綏祉孔多兮。
- 詩篇 127:3 - 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賚兮、
- 詩篇 127:4 - 有子英勇、猶武夫有利鏃兮、
- 詩篇 127:5 - 人多男子、猶弢集眾矢、必邀純嘏、邑門禦敵、不蒙愧恥兮。
- 箴言 16:31 - 皓然白首、尚行仁義、猶顯榮之冠冕。