Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:3 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests hearts.
  • 新标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金; 惟有耶和华熬炼人心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
  • 当代译本 - 鼎炼银,炉炼金, 耶和华试炼人心。
  • 圣经新译本 - 用锅炼银,用炉炼金; 唯有耶和华锻炼人心。
  • 中文标准译本 - 熔锅用以炼银,熔炉用以炼金; 而耶和华察验人心。
  • 现代标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 唯有耶和华熬炼人心。
  • 和合本(拼音版) - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
  • New International Version - The crucible for silver and the furnace for gold, but the Lord tests the heart.
  • New International Reader's Version - Fire tests silver, and heat tests gold. But the Lord tests our hearts.
  • English Standard Version - The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and the Lord tests hearts.
  • New Living Translation - Fire tests the purity of silver and gold, but the Lord tests the heart.
  • The Message - As silver in a crucible and gold in a pan, so our lives are refined by God.
  • Christian Standard Bible - A crucible for silver, and a smelter for gold, and the Lord is the tester of hearts.
  • New American Standard Bible - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests hearts.
  • New King James Version - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests the hearts.
  • American Standard Version - The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
  • King James Version - The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the Lord trieth the hearts.
  • New English Translation - The crucible is for refining silver and the furnace is for gold, likewise the Lord tests hearts.
  • World English Bible - The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
  • 新標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金; 惟有耶和華熬煉人心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 惟有耶和華熬煉人心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 惟有耶和華熬煉人心。
  • 當代譯本 - 鼎煉銀,爐煉金, 耶和華試煉人心。
  • 聖經新譯本 - 用鍋煉銀,用爐煉金; 唯有耶和華鍛煉人心。
  • 呂振中譯本 - 鼎要鍊銀,爐要鍊金; 惟有永恆主是察驗 人 心的。
  • 中文標準譯本 - 熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金; 而耶和華察驗人心。
  • 現代標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 唯有耶和華熬煉人心。
  • 文理和合譯本 - 鼎以鍊銀、爐以鍊金、惟耶和華鍛鍊人心、
  • 文理委辦譯本 - 金銀為洪爐所鍛鍊、人心為耶和華所鑒察。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鍊銀者鼎、鍊金者爐、鑒察人心者乃主、
  • Nueva Versión Internacional - En el crisol se prueba la plata y en el horno se prueba el oro, pero al corazón lo prueba el Señor.
  • 현대인의 성경 - 불은 은과 금을 연단하지만 여호와는 사람의 마음을 연단하신다.
  • Новый Русский Перевод - Тигель – для серебра, и для золота – горн плавильный, а Господь испытывает сердца.
  • Восточный перевод - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а сердца испытывает Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а сердца испытывает Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а сердца испытывает Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais les cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
  • リビングバイブル - 銀や金は火で精錬しますが、 人の心をきよめるのは主です。
  • Nova Versão Internacional - O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
  • Hoffnung für alle - Gold und Silber prüft man durch Schmelzen, aber was im Herzen des Menschen vorgeht, das prüft der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ใช้เบ้าหลอมทดสอบเงิน และใช้เตาถลุงทดสอบทองคำ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทดสอบจิตใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบ้า​หลอม​มี​ไว้​สำหรับ​เงิน และ​เตา​หลอม​สำหรับ​ทองคำ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทดสอบ​ที่​จิตใจ
交叉引用
  • Malachi 3:2 - “But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner’s fire and like launderer’s soap [which removes impurities and uncleanness].
  • Malachi 3:3 - He will sit as a refiner and purifier of silver, and He will purify the sons of Levi [the priests], and refine them like gold and silver, so that they may present to the Lord [grain] offerings in righteousness.
  • Revelation 2:23 - And I will kill her children (followers) with pestilence [thoroughly annihilating them], and all the churches will know [without any doubt] that I am He who searches the minds and hearts [the innermost thoughts, purposes]; and I will give to each one of you [a reward or punishment] according to your deeds.
  • Psalms 66:10 - For You have tested us, O God; You have refined us as silver is refined.
  • Zechariah 13:9 - And I will bring the third part through the fire, Refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will listen and answer them; I will say, ‘They are My people,’ And they will say, ‘The Lord is my God.’ ”
  • 1 Peter 1:7 - so that the genuineness of your faith, which is much more precious than gold which is perishable, even though tested and purified by fire, may be found to result in [your] praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • 1 Chronicles 29:17 - I know also, my God, that You test the heart and delight in uprightness and integrity. In the uprightness of my heart I have willingly offered all these things. So now with joy I have seen Your people who are present here, make their offerings willingly and freely to You.
  • Proverbs 27:21 - The refining pot is for silver and the furnace for gold [to separate the impurities of the metal], And each is tested by the praise given to him [and his response to it, whether humble or proud].
  • Psalms 26:2 - Examine me, O Lord, and try me; Test my heart and my mind.
  • Jeremiah 17:10 - I, the Lord, search and examine the mind, I test the heart, To give to each man according to his ways, According to the results of his deeds.
  • Isaiah 48:10 - Indeed, I have refined you, but not as silver; I have tested and chosen you in the furnace of affliction.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests hearts.
  • 新标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金; 惟有耶和华熬炼人心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
  • 当代译本 - 鼎炼银,炉炼金, 耶和华试炼人心。
  • 圣经新译本 - 用锅炼银,用炉炼金; 唯有耶和华锻炼人心。
  • 中文标准译本 - 熔锅用以炼银,熔炉用以炼金; 而耶和华察验人心。
  • 现代标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 唯有耶和华熬炼人心。
  • 和合本(拼音版) - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
  • New International Version - The crucible for silver and the furnace for gold, but the Lord tests the heart.
  • New International Reader's Version - Fire tests silver, and heat tests gold. But the Lord tests our hearts.
  • English Standard Version - The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and the Lord tests hearts.
  • New Living Translation - Fire tests the purity of silver and gold, but the Lord tests the heart.
  • The Message - As silver in a crucible and gold in a pan, so our lives are refined by God.
  • Christian Standard Bible - A crucible for silver, and a smelter for gold, and the Lord is the tester of hearts.
  • New American Standard Bible - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests hearts.
  • New King James Version - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests the hearts.
  • American Standard Version - The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
  • King James Version - The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the Lord trieth the hearts.
  • New English Translation - The crucible is for refining silver and the furnace is for gold, likewise the Lord tests hearts.
  • World English Bible - The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
  • 新標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金; 惟有耶和華熬煉人心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 惟有耶和華熬煉人心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 惟有耶和華熬煉人心。
  • 當代譯本 - 鼎煉銀,爐煉金, 耶和華試煉人心。
  • 聖經新譯本 - 用鍋煉銀,用爐煉金; 唯有耶和華鍛煉人心。
  • 呂振中譯本 - 鼎要鍊銀,爐要鍊金; 惟有永恆主是察驗 人 心的。
  • 中文標準譯本 - 熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金; 而耶和華察驗人心。
  • 現代標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 唯有耶和華熬煉人心。
  • 文理和合譯本 - 鼎以鍊銀、爐以鍊金、惟耶和華鍛鍊人心、
  • 文理委辦譯本 - 金銀為洪爐所鍛鍊、人心為耶和華所鑒察。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鍊銀者鼎、鍊金者爐、鑒察人心者乃主、
  • Nueva Versión Internacional - En el crisol se prueba la plata y en el horno se prueba el oro, pero al corazón lo prueba el Señor.
  • 현대인의 성경 - 불은 은과 금을 연단하지만 여호와는 사람의 마음을 연단하신다.
  • Новый Русский Перевод - Тигель – для серебра, и для золота – горн плавильный, а Господь испытывает сердца.
  • Восточный перевод - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а сердца испытывает Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а сердца испытывает Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а сердца испытывает Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais les cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
  • リビングバイブル - 銀や金は火で精錬しますが、 人の心をきよめるのは主です。
  • Nova Versão Internacional - O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
  • Hoffnung für alle - Gold und Silber prüft man durch Schmelzen, aber was im Herzen des Menschen vorgeht, das prüft der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ใช้เบ้าหลอมทดสอบเงิน และใช้เตาถลุงทดสอบทองคำ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทดสอบจิตใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบ้า​หลอม​มี​ไว้​สำหรับ​เงิน และ​เตา​หลอม​สำหรับ​ทองคำ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทดสอบ​ที่​จิตใจ
  • Malachi 3:2 - “But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner’s fire and like launderer’s soap [which removes impurities and uncleanness].
  • Malachi 3:3 - He will sit as a refiner and purifier of silver, and He will purify the sons of Levi [the priests], and refine them like gold and silver, so that they may present to the Lord [grain] offerings in righteousness.
  • Revelation 2:23 - And I will kill her children (followers) with pestilence [thoroughly annihilating them], and all the churches will know [without any doubt] that I am He who searches the minds and hearts [the innermost thoughts, purposes]; and I will give to each one of you [a reward or punishment] according to your deeds.
  • Psalms 66:10 - For You have tested us, O God; You have refined us as silver is refined.
  • Zechariah 13:9 - And I will bring the third part through the fire, Refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will listen and answer them; I will say, ‘They are My people,’ And they will say, ‘The Lord is my God.’ ”
  • 1 Peter 1:7 - so that the genuineness of your faith, which is much more precious than gold which is perishable, even though tested and purified by fire, may be found to result in [your] praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • 1 Chronicles 29:17 - I know also, my God, that You test the heart and delight in uprightness and integrity. In the uprightness of my heart I have willingly offered all these things. So now with joy I have seen Your people who are present here, make their offerings willingly and freely to You.
  • Proverbs 27:21 - The refining pot is for silver and the furnace for gold [to separate the impurities of the metal], And each is tested by the praise given to him [and his response to it, whether humble or proud].
  • Psalms 26:2 - Examine me, O Lord, and try me; Test my heart and my mind.
  • Jeremiah 17:10 - I, the Lord, search and examine the mind, I test the heart, To give to each man according to his ways, According to the results of his deeds.
  • Isaiah 48:10 - Indeed, I have refined you, but not as silver; I have tested and chosen you in the furnace of affliction.
圣经
资源
计划
奉献