逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจที่เปี่ยมด้วยความยินดีเป็นเสมือนยารักษาที่ดี แต่วิญญาณอันบอบช้ำทำให้รู้สึกเหี่ยวแห้งถึงกระดูก
- 新标点和合本 - 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
- 和合本2010(神版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
- 当代译本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
- 圣经新译本 - 心里喜乐就是良药; 心灵忧郁使骨头枯干。
- 中文标准译本 - 心里欢喜,就是良药; 灵里颓丧,使骨头枯干。
- 现代标点和合本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
- 和合本(拼音版) - 喜乐的心,乃是良药; 忧伤的灵,使骨枯干。
- New International Version - A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
- New International Reader's Version - A cheerful heart makes you healthy. But a broken spirit dries you up.
- English Standard Version - A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
- New Living Translation - A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person’s strength.
- The Message - A cheerful disposition is good for your health; gloom and doom leave you bone-tired.
- Christian Standard Bible - A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
- New American Standard Bible - A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
- New King James Version - A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.
- Amplified Bible - A happy heart is good medicine and a joyful mind causes healing, But a broken spirit dries up the bones.
- American Standard Version - A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
- King James Version - A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
- New English Translation - A cheerful heart brings good healing, but a crushed spirit dries up the bones.
- World English Bible - A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
- 新標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
- 當代譯本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
- 聖經新譯本 - 心裡喜樂就是良藥; 心靈憂鬱使骨頭枯乾。
- 呂振中譯本 - 心喜樂、等於好醫藥; 心靈頹喪、使骨幹枯乾。
- 中文標準譯本 - 心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
- 現代標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
- 文理和合譯本 - 心樂為良藥、神傷致骨枯、
- 文理委辦譯本 - 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心樂身爽、心憂骨枯、
- Nueva Versión Internacional - Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huesos.
- 현대인의 성경 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
- Новый Русский Перевод - Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
- Восточный перевод - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
- La Bible du Semeur 2015 - Un cœur joyeux est un excellent remède, mais l’esprit déprimé mine la santé.
- リビングバイブル - 心が陽気になれば体も健康になり、 気がふさげば病気になります。
- Nova Versão Internacional - O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
- Hoffnung für alle - Ein fröhliches Herz macht den Körper gesund; aber ein trauriges Gemüt macht kraftlos und krank.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาขนานเอก แต่วิญญาณที่ร้าวรานทำให้ใจกายห่อเหี่ยว
交叉引用
- 2 โครินธ์ 2:7 - และตรงกันข้ามคือท่านควรจะให้อภัยและปลอบโยนเขา มิฉะนั้นคนๆ นั้นจะจมอยู่ในความโศกเศร้าจนเกินไป
- สดุดี 102:3 - วันเวลาของข้าพเจ้าเลือนหายไปดั่งควันไฟ และกระดูกข้าพเจ้าร้อนผ่าวดั่งไฟในเตา
- สดุดี 102:4 - หัวใจข้าพเจ้าแห้งโรยราดั่งต้นหญ้า และเหี่ยวเฉาไป แม้กระทั่งอาหาร ข้าพเจ้าก็ลืมรับประทาน
- สดุดี 102:5 - ข้าพเจ้าร้องคร่ำครวญเสียงดัง ตัวข้าพเจ้ามีแต่หนังหุ้มกระดูก
- สดุดี 32:3 - ครั้งที่ข้าพเจ้าไม่สารภาพบาป กระดูกข้าพเจ้าก็ผุกร่อน เพราะการคร่ำครวญยาวนานตลอดวันคืน
- สดุดี 32:4 - ด้วยว่า ทุกเช้าค่ำพระองค์ทำโทษข้าพเจ้า กำลังของข้าพเจ้าแห้งเหือดราวกับความแล้งของฤดูร้อน เซล่าห์
- สดุดี 22:15 - ปากคอข้าพเจ้าแห้งผากดั่งเศษกระเบื้องดินเผา ลิ้นผนึกกับขากรรไกร พระองค์วางตัวข้าพเจ้าลงบนผงธุลีแห่งความตาย
- โรม 5:2 - เราได้รับพระคุณที่ประสบนี้เพราะเรามีความเชื่อในพระองค์ และเราชื่นชมยินดีที่มีความหวังว่าจะได้ร่วมในพระบารมีของพระเจ้า
- โรม 5:3 - และไม่เพียงเท่านั้น แต่เรายังชื่นชมยินดีที่เราทนทุกข์ทรมานด้วย เพราะเราทราบว่าการทนทุกข์นั้นก่อให้เกิดความบากบั่น
- โรม 5:4 - ความบากบั่นก่อให้เกิดคุณลักษณะที่ดี และคุณลักษณะที่ดีก่อให้เกิดความหวัง
- โรม 5:5 - และความหวังไม่ทำให้เราผิดหวัง เพราะความรักของพระเจ้าได้หลั่งเข้ามาในจิตใจของเรา โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่พระองค์ได้มอบให้แก่เราแล้ว
- ปัญญาจารย์ 9:7 - ไปเถิด ไปรับประทานขนมปังอย่างมีความสุข และดื่มเหล้าองุ่นด้วยความสำราญใจ เพราะว่าพระเจ้ายินดีให้ท่านทำสิ่งนั้น
- ปัญญาจารย์ 9:8 - จงสวมเสื้อผ้าที่ขาวบริสุทธิ์สดใส และให้มีน้ำมันใช้ชโลมบนศีรษะของท่านตลอดไป
- ปัญญาจารย์ 9:9 - จงมีความสุขกับภรรยาที่ท่านรัก ตลอดวันเวลาแห่งชีวิตอันไร้ค่าของท่านที่พระองค์ได้มอบให้ในโลกนี้ เพราะว่านั่นแหละเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตและในงานตรากตรำของท่านที่ทำในโลกนี้
- 2 โครินธ์ 7:10 - ด้วยเหตุว่าความเศร้าใจที่เป็นไปตามความประสงค์ของพระเจ้านั้น ทำให้เกิดการกลับใจซึ่งนำไปสู่ความรอดพ้น ซึ่งจะทำให้ไม่มีใครเสียใจในเรื่องนี้ แต่ความเศร้าใจอันเนื่องมาจากวิสัยโลกนำไปสู่ความตาย
- สุภาษิต 18:14 - วิญญาณของคนสามารถทนต่อร่างกายที่เจ็บป่วยได้ แต่วิญญาณที่แตกร้าวสิ ใครจะทนได้
- สุภาษิต 12:25 - ความกังวลในใจของคนทำให้เขารู้สึกหดหู่ แต่คำพูดที่ดีทำให้เขาสบายใจขึ้นได้
- สุภาษิต 15:13 - ใจที่มีความยินดีส่งผลให้ใบหน้าแจ่มใส แต่เมื่อใจมีความเศร้า วิญญาณจะมีแต่ความบอบช้ำ