逐节对照
- 當代譯本 - 喜愛爭鬥的喜愛犯罪, 驕傲自大的自招滅亡。
- 新标点和合本 - 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱争吵的,是喜爱过犯; 门盖得高的,自取败坏。
- 和合本2010(神版-简体) - 喜爱争吵的,是喜爱过犯; 门盖得高的,自取败坏。
- 当代译本 - 喜爱争斗的喜爱犯罪, 骄傲自大的自招灭亡。
- 圣经新译本 - 喜爱争竞的就是喜爱过犯; 把家门建高的自取灭亡。
- 中文标准译本 - 喜爱纷争的,是喜爱过犯; 高立门户的,是自寻破败。
- 现代标点和合本 - 喜爱争竞的是喜爱过犯, 高立家门的乃自取败坏。
- 和合本(拼音版) - 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
- New International Version - Whoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction.
- New International Reader's Version - The one who loves to argue loves to sin. The one who builds a high gate is just asking to be destroyed.
- English Standard Version - Whoever loves transgression loves strife; he who makes his door high seeks destruction.
- New Living Translation - Anyone who loves to quarrel loves sin; anyone who trusts in high walls invites disaster.
- The Message - The person who courts sin marries trouble; build a wall, invite a burglar.
- Christian Standard Bible - One who loves to offend loves strife; one who builds a high threshold invites injury.
- New American Standard Bible - One who loves wrongdoing loves strife; One who makes his doorway high seeks destruction.
- New King James Version - He who loves transgression loves strife, And he who exalts his gate seeks destruction.
- Amplified Bible - He who loves transgression loves strife and is quarrelsome; He who [proudly] raises his gate seeks destruction [because of his arrogant pride].
- American Standard Version - He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
- King James Version - He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
- New English Translation - The one who loves a quarrel loves transgression; whoever builds his gate high seeks destruction.
- World English Bible - He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
- 新標點和合本 - 喜愛爭競的,是喜愛過犯; 高立家門的,乃自取敗壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛爭吵的,是喜愛過犯; 門蓋得高的,自取敗壞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛爭吵的,是喜愛過犯; 門蓋得高的,自取敗壞。
- 聖經新譯本 - 喜愛爭競的就是喜愛過犯; 把家門建高的自取滅亡。
- 呂振中譯本 - 愛爭競的、是愛受傷 ; 高立其門的、自尋破毁。
- 中文標準譯本 - 喜愛紛爭的,是喜愛過犯; 高立門戶的,是自尋破敗。
- 現代標點和合本 - 喜愛爭競的是喜愛過犯, 高立家門的乃自取敗壞。
- 文理和合譯本 - 好爭競者喜罪過、高門閭者求敗亡、
- 文理委辦譯本 - 好勇鬥狠、陷於罪戾、志驕心傲、致於敗亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 好爭者喜罪、高立家門者必敗、
- Nueva Versión Internacional - Al que le gusta pecar, le gusta pelear; el que abre mucho la boca busca que se la rompan.
- 현대인의 성경 - 다투기를 좋아하는 사람은 죄를 사랑하는 자이며 부를 자랑하듯 대문을 높이는 사람은 패망을 스스로 불러들이는 자이다.
- Новый Русский Перевод - Кто любит ссоры, тот любит грех ; тот, кто бахвалится , ищет падения.
- Восточный перевод - Кто любит ссоры, тот любит грех; кто бахвалится, ищет падения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто любит ссоры, тот любит грех; кто бахвалится, ищет падения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто любит ссоры, тот любит грех; кто бахвалится, ищет падения.
- La Bible du Semeur 2015 - Aimer les querelles, c’est aimer le péché ; qui fait l’important , cherche sa ruine.
- リビングバイブル - 罪人は争いが大好きで、 高ぶる者は問題を探し求めます。
- Nova Versão Internacional - Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
- Hoffnung für alle - Der Streitsüchtige liebt die Bosheit; und wer zu hoch hinauswill, wird tief fallen .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รักการทะเลาะวิวาทก็รักบาป ผู้ที่หยิ่งยโสก็หาความย่อยยับใส่ตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่รักการกระทำผิดจะรักการทะเลาะวิวาท คนที่สร้างประตูของตนให้สูงขึ้นนับว่าแสวงหาความพินาศ
交叉引用
- 哥林多後書 12:20 - 因為我怕到你們那裡的時候,我對你們的期望會落空,而你們對我也大失所望。我怕你們當中有紛爭、嫉妒、惱怒、仇恨、毀謗、閒話、狂傲和混亂。
- 但以理書 4:20 - 你夢見的樹蒼勁高大,高可參天,從地極都能看見。
- 但以理書 4:21 - 它的葉子美麗,果實纍纍,可作眾生的食物。野獸住在它的蔭下,飛鳥宿在它的枝頭。
- 耶利米書 22:13 - 耶和華說: 「猶大王約雅敬啊,你有禍了! 你以不公不義的手段建造宮廷殿宇, 使同胞白白做工, 不給他們工錢。
- 耶利米書 22:14 - 你說要為自己建造宏偉的宮殿、寬敞的樓房。 你安上窗戶, 鑲上香柏木板, 塗上紅漆。
- 耶利米書 22:15 - 難道你大肆使用香柏木就能顯出你做王的氣派嗎? 你父親也吃也喝, 但他秉公行義, 所以他凡事順利;
- 撒母耳記下 15:1 - 後來,押沙龍為自己備了車馬,又派五十個人在他前面開道。
- 雅各書 1:20 - 因為人的憤怒不能成就上帝的公義。
- 撒母耳記上 25:36 - 她回到家時,拿八正在大擺宴席,排場如御宴。她見拿八心情愉快,喝得酩酊大醉,就什麼也沒告訴他,等第二天早上再說。
- 撒母耳記上 25:37 - 次日清晨,拿八酒醒以後,他妻子把發生的一切告訴他,他嚇得昏死過去,身體僵硬如石。
- 撒母耳記上 25:38 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
- 箴言 24:27 - 要安排好外面的事, 把田間的工作準備妥當, 然後建造房屋。
- 箴言 17:14 - 爭端爆發如洪水決堤, 當在爆發前將其制止。
- 列王紀上 1:5 - 那時,哈及的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:「我必做王。」他為自己製備了車輛和騎兵,派五十人在前面開路。
- 雅各書 3:14 - 但如果你們心懷苦澀的嫉妒和自私的野心,就不要自誇,也不要違背真理去撒謊。
- 雅各書 3:15 - 這種智慧並非來自天上,而是從世俗、私慾和魔鬼來的。
- 雅各書 3:16 - 哪裡有嫉妒和自私的野心,哪裡就會有混亂和各種惡事。
- 箴言 29:9 - 智者跟愚人對簿公堂, 愚人會怒罵嬉笑不止。
- 箴言 29:22 - 憤怒的人挑起紛爭, 暴躁的人多有過犯。
- 箴言 29:23 - 驕傲的人必遭貶抑, 謙卑的人必得尊榮。
- 箴言 18:12 - 驕傲是敗亡的前奏, 謙卑是尊榮的先鋒。
- 箴言 16:18 - 驕橫是淪亡的前奏, 狂傲是敗落的預兆。