Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:17 NIV
逐节对照
  • New International Version - A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.
  • 新标点和合本 - 朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 朋友时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 朋友时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 当代译本 - 朋友时时彼此关爱, 手足生来患难与共。
  • 圣经新译本 - 朋友常显爱心, 兄弟为患难而生。
  • 中文标准译本 - 朋友会时时关爱, 兄弟为患难而生。
  • 现代标点和合本 - 朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 和合本(拼音版) - 朋友乃时常亲爱; 弟兄为患难而生。
  • New International Reader's Version - A friend loves at all times. They are there to help when trouble comes.
  • English Standard Version - A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
  • New Living Translation - A friend is always loyal, and a brother is born to help in time of need.
  • The Message - Friends love through all kinds of weather, and families stick together in all kinds of trouble.
  • Christian Standard Bible - A friend loves at all times, and a brother is born for a difficult time.
  • New American Standard Bible - A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
  • New King James Version - A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
  • Amplified Bible - A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
  • American Standard Version - A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
  • King James Version - A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
  • New English Translation - A friend loves at all times, and a relative is born to help in adversity.
  • World English Bible - A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
  • 新標點和合本 - 朋友乃時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 朋友時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 朋友時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 當代譯本 - 朋友時時彼此關愛, 手足生來患難與共。
  • 聖經新譯本 - 朋友常顯愛心, 兄弟為患難而生。
  • 呂振中譯本 - 朋友乃時常 相 愛; 弟兄是為應付患難而生的。
  • 中文標準譯本 - 朋友會時時關愛, 兄弟為患難而生。
  • 現代標點和合本 - 朋友乃時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 文理和合譯本 - 友朋之愛在有恆、兄弟之生為急難、
  • 文理委辦譯本 - 友朋敦誼、兄弟急難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朋友之愛尋常、救急終需兄弟、
  • Nueva Versión Internacional - En todo tiempo ama el amigo; para ayudar en la adversidad nació el hermano.
  • 현대인의 성경 - 변함없이 서로 사랑하는 것이 친구이며 위급할 때 서로 돕는 것이 형제이다.
  • Новый Русский Перевод - Друг любит во всякое время, и брат рожден разделить беду.
  • Восточный перевод - Друг любит во всякое время, и брат рождён разделить беду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Друг любит во всякое время, и брат рождён разделить беду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Друг любит во всякое время, и брат рождён разделить беду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ami aime en tout temps et le frère est né pour le jour où l’on se trouve dans l’adversité.
  • リビングバイブル - 真の友は決して裏切りません。 兄弟は苦しみに会ったときに 助け合うためにいるのです。
  • Nova Versão Internacional - O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Freund steht immer zu dir, und ein Bruder ist in Zeiten der Not für dich da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อนมีความรักความหวังดีให้ทุกเวลา และพี่น้องก็เกิดมาเพื่อช่วยกันในยามทุกข์ยาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อน​มี​ความ​รัก​ให้​เสมอ และ​พี่​น้อง​เกิด​มา​เพื่อ​ช่วย​กัน​ใน​ยาม​คับขัน
交叉引用
  • 1 Samuel 23:16 - And Saul’s son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength in God.
  • 1 Samuel 19:2 - and warned him, “My father Saul is looking for a chance to kill you. Be on your guard tomorrow morning; go into hiding and stay there.
  • Esther 4:14 - For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father’s family will perish. And who knows but that you have come to your royal position for such a time as this?”
  • 2 Samuel 9:1 - David asked, “Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
  • 2 Samuel 9:2 - Now there was a servant of Saul’s household named Ziba. They summoned him to appear before David, and the king said to him, “Are you Ziba?” “At your service,” he replied.
  • 2 Samuel 9:3 - The king asked, “Is there no one still alive from the house of Saul to whom I can show God’s kindness?” Ziba answered the king, “There is still a son of Jonathan; he is lame in both feet.”
  • 2 Samuel 9:4 - “Where is he?” the king asked. Ziba answered, “He is at the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar.”
  • 2 Samuel 9:5 - So King David had him brought from Lo Debar, from the house of Makir son of Ammiel.
  • 2 Samuel 9:6 - When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor. David said, “Mephibosheth!” “At your service,” he replied.
  • 2 Samuel 9:7 - “Don’t be afraid,” David said to him, “for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table.”
  • 2 Samuel 9:8 - Mephibosheth bowed down and said, “What is your servant, that you should notice a dead dog like me?”
  • 2 Samuel 9:9 - Then the king summoned Ziba, Saul’s steward, and said to him, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family.
  • 2 Samuel 9:10 - You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master’s grandson may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table.” (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
  • 2 Samuel 9:11 - Then Ziba said to the king, “Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do.” So Mephibosheth ate at David’s table like one of the king’s sons.
  • 2 Samuel 9:12 - Mephibosheth had a young son named Mika, and all the members of Ziba’s household were servants of Mephibosheth.
  • 2 Samuel 9:13 - And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king’s table; he was lame in both feet.
  • Ruth 1:16 - But Ruth replied, “Don’t urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God.
  • Hebrews 2:11 - Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.
  • 2 Samuel 1:26 - I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women.
  • Proverbs 19:7 - The poor are shunned by all their relatives— how much more do their friends avoid them! Though the poor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.
  • 1 Samuel 18:3 - And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
  • 1 Samuel 20:17 - And Jonathan had David reaffirm his oath out of love for him, because he loved him as he loved himself.
  • John 15:13 - Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.
  • John 15:14 - You are my friends if you do what I command.
  • Proverbs 18:24 - One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.
  • 新标点和合本 - 朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 朋友时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 朋友时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 当代译本 - 朋友时时彼此关爱, 手足生来患难与共。
  • 圣经新译本 - 朋友常显爱心, 兄弟为患难而生。
  • 中文标准译本 - 朋友会时时关爱, 兄弟为患难而生。
  • 现代标点和合本 - 朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
  • 和合本(拼音版) - 朋友乃时常亲爱; 弟兄为患难而生。
  • New International Reader's Version - A friend loves at all times. They are there to help when trouble comes.
  • English Standard Version - A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
  • New Living Translation - A friend is always loyal, and a brother is born to help in time of need.
  • The Message - Friends love through all kinds of weather, and families stick together in all kinds of trouble.
  • Christian Standard Bible - A friend loves at all times, and a brother is born for a difficult time.
  • New American Standard Bible - A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
  • New King James Version - A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
  • Amplified Bible - A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
  • American Standard Version - A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
  • King James Version - A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
  • New English Translation - A friend loves at all times, and a relative is born to help in adversity.
  • World English Bible - A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
  • 新標點和合本 - 朋友乃時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 朋友時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 朋友時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 當代譯本 - 朋友時時彼此關愛, 手足生來患難與共。
  • 聖經新譯本 - 朋友常顯愛心, 兄弟為患難而生。
  • 呂振中譯本 - 朋友乃時常 相 愛; 弟兄是為應付患難而生的。
  • 中文標準譯本 - 朋友會時時關愛, 兄弟為患難而生。
  • 現代標點和合本 - 朋友乃時常親愛, 弟兄為患難而生。
  • 文理和合譯本 - 友朋之愛在有恆、兄弟之生為急難、
  • 文理委辦譯本 - 友朋敦誼、兄弟急難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朋友之愛尋常、救急終需兄弟、
  • Nueva Versión Internacional - En todo tiempo ama el amigo; para ayudar en la adversidad nació el hermano.
  • 현대인의 성경 - 변함없이 서로 사랑하는 것이 친구이며 위급할 때 서로 돕는 것이 형제이다.
  • Новый Русский Перевод - Друг любит во всякое время, и брат рожден разделить беду.
  • Восточный перевод - Друг любит во всякое время, и брат рождён разделить беду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Друг любит во всякое время, и брат рождён разделить беду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Друг любит во всякое время, и брат рождён разделить беду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ami aime en tout temps et le frère est né pour le jour où l’on se trouve dans l’adversité.
  • リビングバイブル - 真の友は決して裏切りません。 兄弟は苦しみに会ったときに 助け合うためにいるのです。
  • Nova Versão Internacional - O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Freund steht immer zu dir, und ein Bruder ist in Zeiten der Not für dich da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อนมีความรักความหวังดีให้ทุกเวลา และพี่น้องก็เกิดมาเพื่อช่วยกันในยามทุกข์ยาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อน​มี​ความ​รัก​ให้​เสมอ และ​พี่​น้อง​เกิด​มา​เพื่อ​ช่วย​กัน​ใน​ยาม​คับขัน
  • 1 Samuel 23:16 - And Saul’s son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength in God.
  • 1 Samuel 19:2 - and warned him, “My father Saul is looking for a chance to kill you. Be on your guard tomorrow morning; go into hiding and stay there.
  • Esther 4:14 - For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father’s family will perish. And who knows but that you have come to your royal position for such a time as this?”
  • 2 Samuel 9:1 - David asked, “Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
  • 2 Samuel 9:2 - Now there was a servant of Saul’s household named Ziba. They summoned him to appear before David, and the king said to him, “Are you Ziba?” “At your service,” he replied.
  • 2 Samuel 9:3 - The king asked, “Is there no one still alive from the house of Saul to whom I can show God’s kindness?” Ziba answered the king, “There is still a son of Jonathan; he is lame in both feet.”
  • 2 Samuel 9:4 - “Where is he?” the king asked. Ziba answered, “He is at the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar.”
  • 2 Samuel 9:5 - So King David had him brought from Lo Debar, from the house of Makir son of Ammiel.
  • 2 Samuel 9:6 - When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor. David said, “Mephibosheth!” “At your service,” he replied.
  • 2 Samuel 9:7 - “Don’t be afraid,” David said to him, “for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table.”
  • 2 Samuel 9:8 - Mephibosheth bowed down and said, “What is your servant, that you should notice a dead dog like me?”
  • 2 Samuel 9:9 - Then the king summoned Ziba, Saul’s steward, and said to him, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family.
  • 2 Samuel 9:10 - You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master’s grandson may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table.” (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
  • 2 Samuel 9:11 - Then Ziba said to the king, “Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do.” So Mephibosheth ate at David’s table like one of the king’s sons.
  • 2 Samuel 9:12 - Mephibosheth had a young son named Mika, and all the members of Ziba’s household were servants of Mephibosheth.
  • 2 Samuel 9:13 - And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king’s table; he was lame in both feet.
  • Ruth 1:16 - But Ruth replied, “Don’t urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God.
  • Hebrews 2:11 - Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.
  • 2 Samuel 1:26 - I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women.
  • Proverbs 19:7 - The poor are shunned by all their relatives— how much more do their friends avoid them! Though the poor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.
  • 1 Samuel 18:3 - And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
  • 1 Samuel 20:17 - And Jonathan had David reaffirm his oath out of love for him, because he loved him as he loved himself.
  • John 15:13 - Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.
  • John 15:14 - You are my friends if you do what I command.
  • Proverbs 18:24 - One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
圣经
资源
计划
奉献