逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的心使他的口謹慎, 又使他的嘴唇增長學問。
 - 新标点和合本 - 智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的心使他的口谨慎, 又使他的嘴唇增长学问。
 - 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的心使他的口谨慎, 又使他的嘴唇增长学问。
 - 当代译本 - 智者三思而后言, 其言更有说服力。
 - 圣经新译本 - 智慧人的心教导自己的口, 使自己口中的话增加说服力。
 - 中文标准译本 - 智慧人的心使他的口通达, 也使他的嘴唇增添学问。
 - 现代标点和合本 - 智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
 - 和合本(拼音版) - 智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
 - New International Version - The hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.
 - New International Reader's Version - The hearts of wise people guide their mouths. Their words make people want to learn more.
 - English Standard Version - The heart of the wise makes his speech judicious and adds persuasiveness to his lips.
 - New Living Translation - From a wise mind comes wise speech; the words of the wise are persuasive.
 - The Message - They make a lot of sense, these wise folks; whenever they speak, their reputation increases.
 - Christian Standard Bible - The heart of a wise person instructs his mouth; it adds learning to his speech.
 - New American Standard Bible - The heart of the wise instructs his mouth And adds persuasiveness to his lips.
 - New King James Version - The heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips.
 - Amplified Bible - The heart of the wise instructs his mouth [in wisdom] And adds persuasiveness to his lips.
 - American Standard Version - The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
 - King James Version - The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
 - New English Translation - A wise person’s heart makes his speech wise and it adds persuasiveness to his words.
 - World English Bible - The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
 - 新標點和合本 - 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的心使他的口謹慎, 又使他的嘴唇增長學問。
 - 當代譯本 - 智者三思而後言, 其言更有說服力。
 - 聖經新譯本 - 智慧人的心教導自己的口, 使自己口中的話增加說服力。
 - 呂振中譯本 - 智慧人的心使他的口通達; 又使他的嘴增加了說服力。
 - 中文標準譯本 - 智慧人的心使他的口通達, 也使他的嘴唇增添學問。
 - 現代標點和合本 - 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
 - 文理和合譯本 - 智者之心訓其口、增其脣之才、
 - 文理委辦譯本 - 心具智慧、則所言足以訓人。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心具智慧者、口出達言、能以言 言原文作唇 增人學問、
 - Nueva Versión Internacional - El sabio de corazón controla su boca; con sus labios promueve el saber.
 - 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 말은 언제나 신중성이 있고 설득력이 있다.
 - Новый Русский Перевод - Разум мудрого делает его речь рассудительной и придает словам его убедительности.
 - Восточный перевод - Разум мудрого делает его речь рассудительной и придаёт словам его убедительности.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум мудрого делает его речь рассудительной и придаёт словам его убедительности.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум мудрого делает его речь рассудительной и придаёт словам его убедительности.
 - La Bible du Semeur 2015 - Si le cœur d’un homme est pénétré de sagesse, il parlera de façon avisée, et ses paroles seront d’autant plus persuasives.
 - リビングバイブル - 知恵のある人のことばは的確で 説得力があります。
 - Nova Versão Internacional - O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
 - Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch spricht weise Worte und kann andere damit überzeugen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn thận trọng trong lời nói; điều gì đưa ra cũng chứa đựng sự hiểu biết.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของคนฉลาดทำให้เขาระวังปาก และริมฝีปากของเขาส่งเสริมการสั่งสอน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของผู้มีสติปัญญาแสดงผ่านทางคำพูด และริมฝีปากของเขาโน้มน้าวจิตใจได้มากขึ้น
 - Thai KJV - ใจของปราชญ์กระทำให้ปากของเขาสุขุม และเพิ่มการเรียนรู้แก่ริมฝีปากของเขา
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนฉลาดคิดก่อนพูด และการพูดของเขาทำให้คนเรียนรู้มากขึ้น
 
交叉引用
- 詩篇 37:30 - 義人的口發出智慧, 他的舌頭講說公平。
 - 詩篇 37:31 - 神的律法在他心裏, 他的步伐總不搖動。
 - 歌羅西書 3:16 - 當用各樣的智慧,把基督的道豐豐富富的存在心裏,用詩篇、讚美詩、靈歌,彼此教導,互相勸戒,以感恩的心歌頌 神。
 - 箴言 22:17 - 你要側耳聽智慧人的言語 , 留心領會我的知識。
 - 箴言 22:18 - 你若心中存記, 嘴唇也準備就緒,這是美的。
 - 詩篇 45:1 - 我心裏湧出美辭, 我為王朗誦我的詩章, 我的舌頭是敏捷文士的手筆。
 - 馬太福音 12:34 - 毒蛇的孽種啊,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
 - 馬太福音 12:35 - 善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
 - 箴言 15:28 - 義人的心思量應答; 惡人的口吐出惡言。