Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:19 KJV
逐节对照
  • King James Version - Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
  • 新标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
  • 当代译本 - 宁可谦卑地与贫寒人相处, 也不跟狂傲人共享战利品。
  • 圣经新译本 - 存谦卑的心与穷乏人在一起, 胜过与骄傲人同分战利品。
  • 中文标准译本 - 灵里降卑、与卑微的人在一起, 好过与傲慢者同分战利品。
  • 现代标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • 和合本(拼音版) - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • New International Version - Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
  • New International Reader's Version - Suppose you are lowly in spirit along with those who are treated badly. That’s better than sharing stolen goods with those who are proud.
  • English Standard Version - It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud.
  • New Living Translation - Better to live humbly with the poor than to share plunder with the proud.
  • The Message - It’s better to live humbly among the poor than to live it up among the rich and famous.
  • Christian Standard Bible - Better to be lowly of spirit with the humble than to divide plunder with the proud.
  • New American Standard Bible - It is better to be humble in spirit with the needy Than to divide the spoils with the proud.
  • New King James Version - Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.
  • Amplified Bible - It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud (haughty, arrogant).
  • American Standard Version - Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
  • New English Translation - It is better to be lowly in spirit with the afflicted than to share the spoils with the proud.
  • World English Bible - It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
  • 新標點和合本 - 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
  • 當代譯本 - 寧可謙卑地與貧寒人相處, 也不跟狂傲人共享戰利品。
  • 聖經新譯本 - 存謙卑的心與窮乏人在一起, 勝過與驕傲人同分戰利品。
  • 呂振中譯本 - 心靈謙卑、跟貧困人在一道, 勝過將擄物跟驕傲人同分。
  • 中文標準譯本 - 靈裡降卑、與卑微的人在一起, 好過與傲慢者同分戰利品。
  • 現代標點和合本 - 心裡謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 文理和合譯本 - 中心謙卑、與貧者同處、勝於與驕人分贓、
  • 文理委辦譯本 - 與驕者分其所得、不如與謙者卑以自牧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心卑者與謙遜人來往、勝於與驕傲者分財、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más humillarse con los oprimidos que compartir el botín con los orgullosos.
  • 현대인의 성경 - 겸손한 마음으로 가난한 자와 함께 있는 것이 교만한 자와 함께 약탈물을 나누는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut avoir un esprit humble et frayer avec les gens de condition modeste que de partager le butin avec les orgueilleux.
  • リビングバイブル - 金持ちで高慢な人より、 貧しくても謙遜な人のほうが幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
  • Hoffnung für alle - Lieber bescheiden und arm sein als Beute teilen mit den Hochmütigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà khiêm nhượng ở với người nghèo, còn hơn chia của với người kiêu căng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีใจถ่อมอยู่ในหมู่คนแร้นแค้น ดีกว่าแบ่งของที่ริบมาได้กับคนเย่อหยิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เจียม​ตัว​ฝ่าย​วิญญาณ​และ​อยู่​กับ​บรรดา​คน​ยากไร้​ยัง​จะ​ดี​กว่า การ​รับ​แบ่ง​ปัน​จาก​คน​หยิ่ง​จองหอง​ที่​ริบ​ของ​คน​อื่น​มา
交叉引用
  • Isaiah 9:3 - Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
  • Isaiah 10:13 - For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:
  • Isaiah 10:14 - And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
  • Isaiah 10:15 - Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.
  • Luke 18:13 - And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • Luke 1:51 - He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
  • Luke 1:52 - He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  • Luke 1:53 - He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
  • Proverbs 29:23 - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • Psalms 34:18 - The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
  • Isaiah 10:6 - I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Psalms 138:6 - Though the Lord be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
  • Isaiah 53:12 - Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.
  • Matthew 5:3 - Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
  • Isaiah 57:15 - For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
  • 新标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
  • 当代译本 - 宁可谦卑地与贫寒人相处, 也不跟狂傲人共享战利品。
  • 圣经新译本 - 存谦卑的心与穷乏人在一起, 胜过与骄傲人同分战利品。
  • 中文标准译本 - 灵里降卑、与卑微的人在一起, 好过与傲慢者同分战利品。
  • 现代标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • 和合本(拼音版) - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • New International Version - Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
  • New International Reader's Version - Suppose you are lowly in spirit along with those who are treated badly. That’s better than sharing stolen goods with those who are proud.
  • English Standard Version - It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud.
  • New Living Translation - Better to live humbly with the poor than to share plunder with the proud.
  • The Message - It’s better to live humbly among the poor than to live it up among the rich and famous.
  • Christian Standard Bible - Better to be lowly of spirit with the humble than to divide plunder with the proud.
  • New American Standard Bible - It is better to be humble in spirit with the needy Than to divide the spoils with the proud.
  • New King James Version - Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.
  • Amplified Bible - It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud (haughty, arrogant).
  • American Standard Version - Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
  • New English Translation - It is better to be lowly in spirit with the afflicted than to share the spoils with the proud.
  • World English Bible - It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
  • 新標點和合本 - 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
  • 當代譯本 - 寧可謙卑地與貧寒人相處, 也不跟狂傲人共享戰利品。
  • 聖經新譯本 - 存謙卑的心與窮乏人在一起, 勝過與驕傲人同分戰利品。
  • 呂振中譯本 - 心靈謙卑、跟貧困人在一道, 勝過將擄物跟驕傲人同分。
  • 中文標準譯本 - 靈裡降卑、與卑微的人在一起, 好過與傲慢者同分戰利品。
  • 現代標點和合本 - 心裡謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 文理和合譯本 - 中心謙卑、與貧者同處、勝於與驕人分贓、
  • 文理委辦譯本 - 與驕者分其所得、不如與謙者卑以自牧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心卑者與謙遜人來往、勝於與驕傲者分財、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más humillarse con los oprimidos que compartir el botín con los orgullosos.
  • 현대인의 성경 - 겸손한 마음으로 가난한 자와 함께 있는 것이 교만한 자와 함께 약탈물을 나누는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut avoir un esprit humble et frayer avec les gens de condition modeste que de partager le butin avec les orgueilleux.
  • リビングバイブル - 金持ちで高慢な人より、 貧しくても謙遜な人のほうが幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
  • Hoffnung für alle - Lieber bescheiden und arm sein als Beute teilen mit den Hochmütigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà khiêm nhượng ở với người nghèo, còn hơn chia của với người kiêu căng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีใจถ่อมอยู่ในหมู่คนแร้นแค้น ดีกว่าแบ่งของที่ริบมาได้กับคนเย่อหยิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เจียม​ตัว​ฝ่าย​วิญญาณ​และ​อยู่​กับ​บรรดา​คน​ยากไร้​ยัง​จะ​ดี​กว่า การ​รับ​แบ่ง​ปัน​จาก​คน​หยิ่ง​จองหอง​ที่​ริบ​ของ​คน​อื่น​มา
  • Isaiah 9:3 - Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
  • Isaiah 10:13 - For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:
  • Isaiah 10:14 - And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
  • Isaiah 10:15 - Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.
  • Luke 18:13 - And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • Luke 1:51 - He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
  • Luke 1:52 - He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  • Luke 1:53 - He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
  • Proverbs 29:23 - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • Psalms 34:18 - The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
  • Isaiah 10:6 - I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Psalms 138:6 - Though the Lord be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
  • Isaiah 53:12 - Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.
  • Matthew 5:3 - Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
  • Isaiah 57:15 - For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
圣经
资源
计划
奉献