逐节对照
- Восточный перевод - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
- 新标点和合本 - 骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲在败坏以先, 内心高傲在跌倒之前。
- 和合本2010(神版-简体) - 骄傲在败坏以先, 内心高傲在跌倒之前。
- 当代译本 - 骄横是沦亡的前奏, 狂傲是败落的预兆。
- 圣经新译本 - 在灭亡以先,必有骄傲; 在跌倒以前,心中高傲。
- 中文标准译本 - 破败以先,必有骄傲; 绊跌之前,灵里高慢。
- 现代标点和合本 - 骄傲在败坏以先, 狂心在跌倒之前。
- 和合本(拼音版) - 骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
- New International Version - Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
- New International Reader's Version - If you are proud, you will be destroyed. If you are proud, you will fall.
- English Standard Version - Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
- New Living Translation - Pride goes before destruction, and haughtiness before a fall.
- The Message - First pride, then the crash— the bigger the ego, the harder the fall.
- Christian Standard Bible - Pride comes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
- New American Standard Bible - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.
- New King James Version - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
- Amplified Bible - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
- American Standard Version - Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
- King James Version - Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
- New English Translation - Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
- World English Bible - Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
- 新標點和合本 - 驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲在敗壞以先, 內心高傲在跌倒之前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲在敗壞以先, 內心高傲在跌倒之前。
- 當代譯本 - 驕橫是淪亡的前奏, 狂傲是敗落的預兆。
- 聖經新譯本 - 在滅亡以先,必有驕傲; 在跌倒以前,心中高傲。
- 呂振中譯本 - 先狂傲、然後遭破毁; 先有高傲之氣、然後就跌倒。
- 中文標準譯本 - 破敗以先,必有驕傲; 絆跌之前,靈裡高慢。
- 現代標點和合本 - 驕傲在敗壞以先, 狂心在跌倒之前。
- 文理和合譯本 - 倨傲為淪亡之先導、心驕乃隕越之前因、
- 文理委辦譯本 - 心驕志肆、終必隕越。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心驕必敗、氣傲必躓、
- Nueva Versión Internacional - Al orgullo le sigue la destrucción; a la altanería, el fracaso.
- 현대인의 성경 - 교만하면 패망하고 거만하면 넘어진다.
- Новый Русский Перевод - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
- La Bible du Semeur 2015 - L’orgueil précède la ruine ; un esprit fier annonce la chute.
- リビングバイブル - プライドが高すぎると身を滅ぼし、 高慢は失敗を招きます。
- Nova Versão Internacional - O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
- Hoffnung für alle - Stolz führt zum Sturz, und Hochmut kommt vor dem Fall!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kiêu ngạo dẫn đường cho diệt vong, tự tôn đi trước sự vấp ngã.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยโสโอหังจะทำให้พินาศ และใจหยิ่งผยองจะทำให้ล้มคว่ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่ตามความเย่อหยิ่งจองหองมาคือความพินาศ และวิญญาณที่ยโสต้องเผชิญกับความล้มเหลว
交叉引用
- Даниял 5:24 - Поэтому и послана была от Него рука, которая сделала эту надпись.
- Матай 26:74 - Тогда Петир начал клясться, призывая на себя проклятия: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.
- Есфирь 6:6 - Когда Аман вошёл, царь спросил его: – Что следует сделать для человека, которого царь желает почтить? Аман подумал про себя: «Кого же ещё царь хочет почтить, как не меня?»
- Исаия 37:38 - Однажды, когда он поклонялся в храме своего бога Нисроха, его сыновья Адрам-Малик и Сарецер поразили его мечом и бежали в араратскую землю. И царём вместо него стал его сын Асархаддон.
- Есфирь 3:5 - Увидев, что Мардохей не преклоняет колен и не воздаёт ему чести, Аман исполнился ярости.
- Матай 26:33 - Петир ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
- Матай 26:34 - – Говорю тебе истину, – сказал ему Иса, – в эту ночь, прежде чем пропоёт петух, ты трижды отречёшься от Меня.
- Матай 26:35 - Но Петир уверял: – Даже если мне придётся умереть с Тобой, я никогда не откажусь от Тебя. То же самое говорили и все ученики.
- Исаия 37:10 - – Скажите Езекии, царю Иудеи: «Не давай Богу, на Которого ты надеешься, обманывать тебя, когда Он говорит: „Иерусалим не будет отдан царю Ассирии“.
- Исаия 37:11 - Ты же слышал о том, что цари Ассирии сделали со всеми странами, предав их полному уничтожению. А разве ты уцелеешь?
- Исаия 37:12 - Разве боги народов, которые были истреблены моими предками, боги городов Гозана, Харрана, Рецефа и народа Эдена, который был в Телассаре, спасли их?
- Исаия 37:13 - Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари Сепарваима, Ены или Иввы?»
- Есфирь 7:10 - И Амана повесили на виселице, которую он приготовил для Мардохея. И ярость царя улеглась.
- Даниял 5:22 - Но ты, его внук Валтасар, не смирил себя, хотя знал всё это!
- Даниял 4:30 - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу . Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
- Даниял 4:31 - В конце этого времени я, Навуходоносор, поднял взор к небу, и мой разум вернулся ко мне. Тогда я благословил Высочайшего; я восхвалил и восславил Его, живущего вечно. Владычество Его – вечное; царство Его – из поколения в поколение.
- Даниял 4:32 - Все обитатели земли бессильны пред Ним. Он поступает как хочет с небесными силами и обитателями земли. Никто не властен удержать Его руку или сказать Ему: «Что Ты сделал?»
- Даниял 4:33 - В то же время, когда вернулся ко мне мой разум, ко мне вернулись и царская слава, и честь, и величие. Мои советники и мои приближённые возвратились ко мне, вновь сделали меня царём, и я стал ещё более велик, чем прежде.
- Даниял 4:34 - Теперь я, Навуходоносор, хвалю, превозношу и славлю Царя небес, потому что всё, что Он делает, есть истина, и все Его пути праведны. А тех, кто ходит в гордыне, Он властен смирить.
- 1 Тиметею 3:6 - Руководителя не следует выбирать из новообращённых: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осуждён так же, как был осуждён и дьявол.
- Мудрые изречения 17:19 - Кто любит ссоры, тот любит грех; кто бахвалится, ищет падения.
- Римлянам 11:20 - Да, но они были отломлены из-за своего неверия, а ты держишься, благодаря вере. Поэтому не гордись, но бойся.
- Мудрые изречения 29:23 - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
- Авдий 1:3 - Гордость сердца твоего обольстила тебя. Ты живёшь в расщелинах скал , высоко строишь свой дом и говоришь в сердце своём: «Кто низвергнет меня на землю?»
- Авдий 1:4 - Но даже если ты, подобно орлу, поднимешься ввысь и устроишь гнездо своё среди звёзд, то и оттуда Я низвергну тебя, – возвещает Вечный. –
- Мудрые изречения 18:12 - Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.
- Исаия 2:11 - Глаза надменного потупятся, и людская гордыня будет унижена; один лишь Вечный будет превознесён в тот день.
- Исаия 2:12 - Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! –
- Мудрые изречения 11:2 - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.