Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:16 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 得智慧愈於得金、獲明哲愈於獲銀、
  • 新标点和合本 - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 当代译本 - 得智慧胜过得黄金, 获悟性胜过获白银。
  • 圣经新译本 - 得智慧胜过得金子, 选择哲理,胜过选择银子。
  • 中文标准译本 - 获得智慧多么好,胜过得金子; 获得悟性,胜过得精选的银子。
  • 现代标点和合本 - 得智慧胜似得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本(拼音版) - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • New International Version - How much better to get wisdom than gold, to get insight rather than silver!
  • New International Reader's Version - It is much better to get wisdom than gold. It is much better to choose understanding than silver.
  • English Standard Version - How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver.
  • New Living Translation - How much better to get wisdom than gold, and good judgment than silver!
  • The Message - Get wisdom—it’s worth more than money; choose insight over income every time.
  • Christian Standard Bible - Get wisdom — how much better it is than gold! And get understanding — it is preferable to silver.
  • New American Standard Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • New King James Version - How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Amplified Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • American Standard Version - How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
  • King James Version - How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
  • New English Translation - How much better it is to acquire wisdom than gold; to acquire understanding is more desirable than silver.
  • World English Bible - How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • 新標點和合本 - 得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 當代譯本 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 聖經新譯本 - 得智慧勝過得金子, 選擇哲理,勝過選擇銀子。
  • 呂振中譯本 - 得智慧 勝過得黃金; 得明達勝於選得銀子。
  • 中文標準譯本 - 獲得智慧多麼好,勝過得金子; 獲得悟性,勝過得精選的銀子。
  • 現代標點和合本 - 得智慧勝似得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 文理委辦譯本 - 獲智慧、愈於得金銀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獲智慧勝於獲金、獲明哲愈於獲銀、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale adquirir sabiduría que oro; más vale adquirir inteligencia que plata.
  • 현대인의 성경 - 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 낫고 지식을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.
  • Восточный перевод - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or pur, et gagner en discernement est bien préférable à l’argent .
  • リビングバイブル - 知恵は金にまさり、 すぐれた理解力は銀にまさります。
  • Nova Versão Internacional - É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
  • Hoffnung für alle - Weisheit und Urteilsvermögen zu erlangen ist viel kostbarer als Silber oder Gold!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tìm được khôn ngoan còn quý hơn vàng, thu thập tri thức còn hơn gom góp bạc!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้สติปัญญาดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจดีกว่าได้เงิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ได้​มา​ซึ่ง​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​ได้​ทองคำ และ​จะ​เลือก​การ​หยั่งรู้​ย่อม​ดี​กว่า​เลือก​เงิน​ทอง
交叉引用
  • 詩篇 119:127 - 我愛爾誡命愈於金、愈於精金兮、
  • 箴言 4:7 - 智慧乃為首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、
  • 路加福音 12:21 - 凡積財於己、而於上帝前不富者亦如是、○
  • 約伯記 28:13 - 其值人不之知、生人之地、亦不得見、
  • 約伯記 28:14 - 深淵曰、不在我中、滄海曰、不與我偕、
  • 約伯記 28:15 - 不能以金購之、不能衡銀、以為其值、
  • 約伯記 28:16 - 俄斐之金、紅玉碧玉、不足較其值、
  • 約伯記 28:17 - 黃金琉璃、不能為其匹、精金之器、不足與之易、
  • 約伯記 28:18 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之值、愈於珍珠、
  • 約伯記 28:19 - 古實黃玉、不足與之比、精金不足較其值、
  • 約伯記 28:20 - 然則智慧奚自、明哲之所何在、
  • 約伯記 28:21 - 隱於羣生之目、蔽於天空之鳥、
  • 約伯記 28:22 - 死域與淪亡曰、我聞其名、
  • 約伯記 28:23 - 上帝悉其道、識其處、
  • 約伯記 28:24 - 以其鑒觀地極、遍察天下、
  • 約伯記 28:25 - 為風定其輕重、量度諸水、
  • 約伯記 28:26 - 為雨露立法、為雷電定程、
  • 約伯記 28:27 - 其時上帝明見之、宣示之、堅定之、窮究之、
  • 約伯記 28:28 - 謂人曰、寅畏主為智慧、遠邪惡為明哲、
  • 傳道書 7:12 - 智為護庇、金錢亦然、惟智能保人之生命、其益尤著、
  • 馬太福音 16:26 - 利盡天下、而失其生、何益之有、人將以何者易其生乎、
  • 箴言 3:15 - 貴於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
  • 箴言 3:16 - 右持壽考、左執富貴、
  • 箴言 3:17 - 其道安樂、其徑平康、
  • 箴言 3:18 - 持之者以為生命之樹、守之者咸有福祉、
  • 箴言 8:19 - 我之果實、愈於黃金精金、我之出產、愈於佳銀、
  • 箴言 8:10 - 寧受我訓、不受白銀、宜得知識、勝於精金、
  • 箴言 8:11 - 蓋智慧愈於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 得智慧愈於得金、獲明哲愈於獲銀、
  • 新标点和合本 - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 当代译本 - 得智慧胜过得黄金, 获悟性胜过获白银。
  • 圣经新译本 - 得智慧胜过得金子, 选择哲理,胜过选择银子。
  • 中文标准译本 - 获得智慧多么好,胜过得金子; 获得悟性,胜过得精选的银子。
  • 现代标点和合本 - 得智慧胜似得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本(拼音版) - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • New International Version - How much better to get wisdom than gold, to get insight rather than silver!
  • New International Reader's Version - It is much better to get wisdom than gold. It is much better to choose understanding than silver.
  • English Standard Version - How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver.
  • New Living Translation - How much better to get wisdom than gold, and good judgment than silver!
  • The Message - Get wisdom—it’s worth more than money; choose insight over income every time.
  • Christian Standard Bible - Get wisdom — how much better it is than gold! And get understanding — it is preferable to silver.
  • New American Standard Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • New King James Version - How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Amplified Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • American Standard Version - How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
  • King James Version - How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
  • New English Translation - How much better it is to acquire wisdom than gold; to acquire understanding is more desirable than silver.
  • World English Bible - How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • 新標點和合本 - 得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 當代譯本 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 聖經新譯本 - 得智慧勝過得金子, 選擇哲理,勝過選擇銀子。
  • 呂振中譯本 - 得智慧 勝過得黃金; 得明達勝於選得銀子。
  • 中文標準譯本 - 獲得智慧多麼好,勝過得金子; 獲得悟性,勝過得精選的銀子。
  • 現代標點和合本 - 得智慧勝似得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 文理委辦譯本 - 獲智慧、愈於得金銀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獲智慧勝於獲金、獲明哲愈於獲銀、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale adquirir sabiduría que oro; más vale adquirir inteligencia que plata.
  • 현대인의 성경 - 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 낫고 지식을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.
  • Восточный перевод - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or pur, et gagner en discernement est bien préférable à l’argent .
  • リビングバイブル - 知恵は金にまさり、 すぐれた理解力は銀にまさります。
  • Nova Versão Internacional - É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
  • Hoffnung für alle - Weisheit und Urteilsvermögen zu erlangen ist viel kostbarer als Silber oder Gold!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tìm được khôn ngoan còn quý hơn vàng, thu thập tri thức còn hơn gom góp bạc!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้สติปัญญาดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจดีกว่าได้เงิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ได้​มา​ซึ่ง​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​ได้​ทองคำ และ​จะ​เลือก​การ​หยั่งรู้​ย่อม​ดี​กว่า​เลือก​เงิน​ทอง
  • 詩篇 119:127 - 我愛爾誡命愈於金、愈於精金兮、
  • 箴言 4:7 - 智慧乃為首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、
  • 路加福音 12:21 - 凡積財於己、而於上帝前不富者亦如是、○
  • 約伯記 28:13 - 其值人不之知、生人之地、亦不得見、
  • 約伯記 28:14 - 深淵曰、不在我中、滄海曰、不與我偕、
  • 約伯記 28:15 - 不能以金購之、不能衡銀、以為其值、
  • 約伯記 28:16 - 俄斐之金、紅玉碧玉、不足較其值、
  • 約伯記 28:17 - 黃金琉璃、不能為其匹、精金之器、不足與之易、
  • 約伯記 28:18 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之值、愈於珍珠、
  • 約伯記 28:19 - 古實黃玉、不足與之比、精金不足較其值、
  • 約伯記 28:20 - 然則智慧奚自、明哲之所何在、
  • 約伯記 28:21 - 隱於羣生之目、蔽於天空之鳥、
  • 約伯記 28:22 - 死域與淪亡曰、我聞其名、
  • 約伯記 28:23 - 上帝悉其道、識其處、
  • 約伯記 28:24 - 以其鑒觀地極、遍察天下、
  • 約伯記 28:25 - 為風定其輕重、量度諸水、
  • 約伯記 28:26 - 為雨露立法、為雷電定程、
  • 約伯記 28:27 - 其時上帝明見之、宣示之、堅定之、窮究之、
  • 約伯記 28:28 - 謂人曰、寅畏主為智慧、遠邪惡為明哲、
  • 傳道書 7:12 - 智為護庇、金錢亦然、惟智能保人之生命、其益尤著、
  • 馬太福音 16:26 - 利盡天下、而失其生、何益之有、人將以何者易其生乎、
  • 箴言 3:15 - 貴於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
  • 箴言 3:16 - 右持壽考、左執富貴、
  • 箴言 3:17 - 其道安樂、其徑平康、
  • 箴言 3:18 - 持之者以為生命之樹、守之者咸有福祉、
  • 箴言 8:19 - 我之果實、愈於黃金精金、我之出產、愈於佳銀、
  • 箴言 8:10 - 寧受我訓、不受白銀、宜得知識、勝於精金、
  • 箴言 8:11 - 蓋智慧愈於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
圣经
资源
计划
奉献