Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:16 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • 新标点和合本 - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 当代译本 - 得智慧胜过得黄金, 获悟性胜过获白银。
  • 圣经新译本 - 得智慧胜过得金子, 选择哲理,胜过选择银子。
  • 中文标准译本 - 获得智慧多么好,胜过得金子; 获得悟性,胜过得精选的银子。
  • 现代标点和合本 - 得智慧胜似得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本(拼音版) - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • New International Version - How much better to get wisdom than gold, to get insight rather than silver!
  • New International Reader's Version - It is much better to get wisdom than gold. It is much better to choose understanding than silver.
  • English Standard Version - How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver.
  • New Living Translation - How much better to get wisdom than gold, and good judgment than silver!
  • The Message - Get wisdom—it’s worth more than money; choose insight over income every time.
  • Christian Standard Bible - Get wisdom — how much better it is than gold! And get understanding — it is preferable to silver.
  • New American Standard Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • New King James Version - How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Amplified Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • American Standard Version - How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
  • King James Version - How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
  • New English Translation - How much better it is to acquire wisdom than gold; to acquire understanding is more desirable than silver.
  • World English Bible - How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • 新標點和合本 - 得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 當代譯本 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 聖經新譯本 - 得智慧勝過得金子, 選擇哲理,勝過選擇銀子。
  • 呂振中譯本 - 得智慧 勝過得黃金; 得明達勝於選得銀子。
  • 中文標準譯本 - 獲得智慧多麼好,勝過得金子; 獲得悟性,勝過得精選的銀子。
  • 現代標點和合本 - 得智慧勝似得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 文理和合譯本 - 得智慧愈於得金、獲明哲愈於獲銀、
  • 文理委辦譯本 - 獲智慧、愈於得金銀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獲智慧勝於獲金、獲明哲愈於獲銀、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale adquirir sabiduría que oro; más vale adquirir inteligencia que plata.
  • 현대인의 성경 - 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 낫고 지식을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.
  • Восточный перевод - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or pur, et gagner en discernement est bien préférable à l’argent .
  • リビングバイブル - 知恵は金にまさり、 すぐれた理解力は銀にまさります。
  • Nova Versão Internacional - É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
  • Hoffnung für alle - Weisheit und Urteilsvermögen zu erlangen ist viel kostbarer als Silber oder Gold!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tìm được khôn ngoan còn quý hơn vàng, thu thập tri thức còn hơn gom góp bạc!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้สติปัญญาดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจดีกว่าได้เงิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ได้​มา​ซึ่ง​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​ได้​ทองคำ และ​จะ​เลือก​การ​หยั่งรู้​ย่อม​ดี​กว่า​เลือก​เงิน​ทอง
交叉引用
  • Мудрые изречения 4:7 - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Лука 12:21 - Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Аллаха.
  • Аюб 28:13 - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Аюб 28:14 - Пучина скажет: «Во мне её нет», и молвит море: «Не у меня она».
  • Аюб 28:15 - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
  • Аюб 28:16 - Не купить её ни за золото из Офира, ни за драгоценный оникс или сапфир.
  • Аюб 28:17 - Не сравнить её с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять.
  • Аюб 28:18 - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
  • Аюб 28:19 - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • Аюб 28:20 - Откуда приходит мудрость? Где обитает разум?
  • Аюб 28:21 - Скрыта она от глаз всех живущих и от птиц небесных утаена.
  • Аюб 28:22 - Мир мёртвых и царство смерти говорят: «Мы слышали только слух о ней».
  • Аюб 28:23 - Только Аллаху ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • Аюб 28:24 - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • Аюб 28:25 - Когда Он давал ветру силу и водам ставил пределы,
  • Аюб 28:26 - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Аюб 28:27 - Он увидел мудрость и восхвалил её, утвердил её, испытал
  • Аюб 28:28 - и сказал человеку: «Воистину, страх перед Владыкой – вот мудрость, сторониться зла – это разум».
  • Размышления 7:12 - Мудрость защищает так же, как и деньги, но её превосходство в том, что она сохраняет жизнь её владельцу.
  • Матай 16:26 - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу?
  • Мудрые изречения 3:15 - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • Мудрые изречения 3:16 - Долгая жизнь – в её правой руке, а в левой – богатство и слава.
  • Мудрые изречения 3:17 - Пути её – пути приятные, и все дороги её – мирные.
  • Мудрые изречения 3:18 - Дерево жизни она для тех, кто овладеет ею; благословенны те, кто её удержит.
  • Мудрые изречения 8:19 - Мой плод лучше чистого, наилучшего золота, и даю я больше, чем отборное серебро.
  • Мудрые изречения 8:10 - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Мудрые изречения 8:11 - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • 新标点和合本 - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 当代译本 - 得智慧胜过得黄金, 获悟性胜过获白银。
  • 圣经新译本 - 得智慧胜过得金子, 选择哲理,胜过选择银子。
  • 中文标准译本 - 获得智慧多么好,胜过得金子; 获得悟性,胜过得精选的银子。
  • 现代标点和合本 - 得智慧胜似得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本(拼音版) - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • New International Version - How much better to get wisdom than gold, to get insight rather than silver!
  • New International Reader's Version - It is much better to get wisdom than gold. It is much better to choose understanding than silver.
  • English Standard Version - How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver.
  • New Living Translation - How much better to get wisdom than gold, and good judgment than silver!
  • The Message - Get wisdom—it’s worth more than money; choose insight over income every time.
  • Christian Standard Bible - Get wisdom — how much better it is than gold! And get understanding — it is preferable to silver.
  • New American Standard Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • New King James Version - How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Amplified Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • American Standard Version - How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
  • King James Version - How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
  • New English Translation - How much better it is to acquire wisdom than gold; to acquire understanding is more desirable than silver.
  • World English Bible - How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • 新標點和合本 - 得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 當代譯本 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 聖經新譯本 - 得智慧勝過得金子, 選擇哲理,勝過選擇銀子。
  • 呂振中譯本 - 得智慧 勝過得黃金; 得明達勝於選得銀子。
  • 中文標準譯本 - 獲得智慧多麼好,勝過得金子; 獲得悟性,勝過得精選的銀子。
  • 現代標點和合本 - 得智慧勝似得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 文理和合譯本 - 得智慧愈於得金、獲明哲愈於獲銀、
  • 文理委辦譯本 - 獲智慧、愈於得金銀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獲智慧勝於獲金、獲明哲愈於獲銀、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale adquirir sabiduría que oro; más vale adquirir inteligencia que plata.
  • 현대인의 성경 - 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 낫고 지식을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.
  • Восточный перевод - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or pur, et gagner en discernement est bien préférable à l’argent .
  • リビングバイブル - 知恵は金にまさり、 すぐれた理解力は銀にまさります。
  • Nova Versão Internacional - É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
  • Hoffnung für alle - Weisheit und Urteilsvermögen zu erlangen ist viel kostbarer als Silber oder Gold!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tìm được khôn ngoan còn quý hơn vàng, thu thập tri thức còn hơn gom góp bạc!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้สติปัญญาดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจดีกว่าได้เงิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ได้​มา​ซึ่ง​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​ได้​ทองคำ และ​จะ​เลือก​การ​หยั่งรู้​ย่อม​ดี​กว่า​เลือก​เงิน​ทอง
  • Мудрые изречения 4:7 - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Лука 12:21 - Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Аллаха.
  • Аюб 28:13 - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Аюб 28:14 - Пучина скажет: «Во мне её нет», и молвит море: «Не у меня она».
  • Аюб 28:15 - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
  • Аюб 28:16 - Не купить её ни за золото из Офира, ни за драгоценный оникс или сапфир.
  • Аюб 28:17 - Не сравнить её с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять.
  • Аюб 28:18 - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
  • Аюб 28:19 - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • Аюб 28:20 - Откуда приходит мудрость? Где обитает разум?
  • Аюб 28:21 - Скрыта она от глаз всех живущих и от птиц небесных утаена.
  • Аюб 28:22 - Мир мёртвых и царство смерти говорят: «Мы слышали только слух о ней».
  • Аюб 28:23 - Только Аллаху ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • Аюб 28:24 - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • Аюб 28:25 - Когда Он давал ветру силу и водам ставил пределы,
  • Аюб 28:26 - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Аюб 28:27 - Он увидел мудрость и восхвалил её, утвердил её, испытал
  • Аюб 28:28 - и сказал человеку: «Воистину, страх перед Владыкой – вот мудрость, сторониться зла – это разум».
  • Размышления 7:12 - Мудрость защищает так же, как и деньги, но её превосходство в том, что она сохраняет жизнь её владельцу.
  • Матай 16:26 - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу?
  • Мудрые изречения 3:15 - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • Мудрые изречения 3:16 - Долгая жизнь – в её правой руке, а в левой – богатство и слава.
  • Мудрые изречения 3:17 - Пути её – пути приятные, и все дороги её – мирные.
  • Мудрые изречения 3:18 - Дерево жизни она для тех, кто овладеет ею; благословенны те, кто её удержит.
  • Мудрые изречения 8:19 - Мой плод лучше чистого, наилучшего золота, и даю я больше, чем отборное серебро.
  • Мудрые изречения 8:10 - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Мудрые изречения 8:11 - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
圣经
资源
计划
奉献