Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:33 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor imparte sabiduría; la humildad precede a la honra.
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华是智慧的训诲; 要得尊荣,先有谦卑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华是智慧的训诲; 要得尊荣,先有谦卑。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华乃是智训, 学会谦卑才能得尊荣。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华是智慧的教训; 尊荣以先,必有谦卑。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华是智慧所训导的; 荣耀之前,先有谦卑。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华是智慧的训诲, 尊荣以前必有谦卑。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华,是智慧的训诲, 尊荣以前,必有谦卑。
  • New International Version - Wisdom’s instruction is to fear the Lord, and humility comes before honor.
  • New International Reader's Version - Wisdom teaches you to have respect for the Lord. So don’t be proud if you want to be honored.
  • English Standard Version - The fear of the Lord is instruction in wisdom, and humility comes before honor.
  • New Living Translation - Fear of the Lord teaches wisdom; humility precedes honor.
  • The Message - Fear-of-God is a school in skilled living— first you learn humility, then you experience glory.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord is what wisdom teaches, and humility comes before honor.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord is the instruction for wisdom, And before honor comes humility.
  • New King James Version - The fear of the Lord is the instruction of wisdom, And before honor is humility.
  • Amplified Bible - The [reverent] fear of the Lord [that is, worshiping Him and regarding Him as truly awesome] is the instruction for wisdom [its starting point and its essence]; And before honor comes humility.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor goeth humility.
  • King James Version - The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
  • New English Translation - The fear of the Lord provides wise instruction, and before honor comes humility.
  • World English Bible - The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 要得尊榮,先有謙卑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 要得尊榮,先有謙卑。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華乃是智訓, 學會謙卑才能得尊榮。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華是智慧的教訓; 尊榮以先,必有謙卑。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主是智慧中的功課; 要得尊榮、先要謙卑。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華是智慧所訓導的; 榮耀之前,先有謙卑。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華是智慧的訓誨, 尊榮以前必有謙卑。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、即智慧之訓、謙遜乃尊榮之先導、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華者、先必撝謙、後獲榮寵、斯智者之訓誨也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主即智慧之督責、欲得尊榮、必先謙遜、
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려워하면 지혜를 얻는다. 사람은 영예를 얻기에 앞서 먼저 겸손해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом учит мудрости , и смирение предшествует славе.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным учит мудрости , и смирение предшествует славе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным учит мудрости , и смирение предшествует славе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным учит мудрости , и смирение предшествует славе.
  • La Bible du Semeur 2015 - La crainte de l’Eternel est une école de la sagesse  ; avant d’être honoré, il faut savoir être humble .
  • リビングバイブル - 主を恐れ、謙遜に生きる人は知恵を身につけ、 人の称賛を得ます。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.
  • Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat, erlangt Weisheit; bevor man zu Ehren kommt, muss man Bescheidenheit lernen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu thật là khôn ngoan, đức tính khiêm nhu mang lại vinh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าคือคำสอนที่ให้ปัญญา และความถ่อมใจนำหน้าเกียรติยศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​รากฐาน​ของ​สติ​ปัญญา และ​การ​ถ่อม​ตัว​นำ​มา​ซึ่ง​การ​ได้​รับ​เกียรติ
交叉引用
  • Proverbios 8:13 - Quien teme al Señor aborrece lo malo; yo aborrezco el orgullo y la arrogancia, la mala conducta y el lenguaje perverso.
  • Filipenses 2:5 - La actitud de ustedes debe ser como la de Cristo Jesús,
  • Filipenses 2:6 - quien, siendo por naturaleza Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse.
  • Filipenses 2:7 - Por el contrario, se rebajó voluntariamente, tomando la naturaleza de siervo y haciéndose semejante a los seres humanos.
  • Filipenses 2:8 - Y, al manifestarse como hombre, se humilló a sí mismo y se hizo obediente hasta la muerte, ¡y muerte de cruz!
  • Filipenses 2:9 - Por eso Dios lo exaltó hasta lo sumo y le otorgó el nombre que está sobre todo nombre,
  • Filipenses 2:10 - para que ante el nombre de Jesús se doble toda rodilla en el cielo y en la tierra y debajo de la tierra,
  • Filipenses 2:11 - y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre.
  • Proverbios 29:23 - El altivo será humillado, pero el humilde será enaltecido.
  • Job 28:28 - Y dijo a los mortales: «Temer al Señor: ¡eso es sabiduría! Apartarse del mal: ¡eso es discernimiento!»
  • Salmo 111:10 - El principio de la sabiduría es el temor del Señor; Shin buen juicio demuestran quienes cumplen sus preceptos. Tav ¡Su alabanza permanece para siempre!
  • Salmo 34:11 - Vengan, hijos míos, y escúchenme, que voy a enseñarles el temor del Señor. Mem
  • Proverbios 25:6 - No te des importancia en presencia del rey, ni reclames un lugar entre los magnates;
  • Proverbios 25:7 - vale más que el rey te diga: «Sube acá», y no que te humille ante gente importante. Lo que atestigües con tus ojos
  • Lucas 14:11 - Todo el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
  • Santiago 4:10 - Humíllense delante del Señor, y él los exaltará.
  • 1 Pedro 5:5 - Así mismo, jóvenes, sométanse a los ancianos. Revístanse todos de humildad en su trato mutuo, porque «Dios se opone a los orgullosos, pero da gracia a los humildes».
  • Proverbios 1:7 - El temor del Señor es el principio del conocimiento; los necios desprecian la sabiduría y la disciplina.
  • Proverbios 18:12 - Al fracaso lo precede la soberbia humana; a los honores los precede la humildad.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor imparte sabiduría; la humildad precede a la honra.
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华是智慧的训诲; 要得尊荣,先有谦卑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华是智慧的训诲; 要得尊荣,先有谦卑。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华乃是智训, 学会谦卑才能得尊荣。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华是智慧的教训; 尊荣以先,必有谦卑。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华是智慧所训导的; 荣耀之前,先有谦卑。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华是智慧的训诲, 尊荣以前必有谦卑。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华,是智慧的训诲, 尊荣以前,必有谦卑。
  • New International Version - Wisdom’s instruction is to fear the Lord, and humility comes before honor.
  • New International Reader's Version - Wisdom teaches you to have respect for the Lord. So don’t be proud if you want to be honored.
  • English Standard Version - The fear of the Lord is instruction in wisdom, and humility comes before honor.
  • New Living Translation - Fear of the Lord teaches wisdom; humility precedes honor.
  • The Message - Fear-of-God is a school in skilled living— first you learn humility, then you experience glory.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord is what wisdom teaches, and humility comes before honor.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord is the instruction for wisdom, And before honor comes humility.
  • New King James Version - The fear of the Lord is the instruction of wisdom, And before honor is humility.
  • Amplified Bible - The [reverent] fear of the Lord [that is, worshiping Him and regarding Him as truly awesome] is the instruction for wisdom [its starting point and its essence]; And before honor comes humility.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor goeth humility.
  • King James Version - The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
  • New English Translation - The fear of the Lord provides wise instruction, and before honor comes humility.
  • World English Bible - The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 要得尊榮,先有謙卑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 要得尊榮,先有謙卑。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華乃是智訓, 學會謙卑才能得尊榮。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華是智慧的教訓; 尊榮以先,必有謙卑。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主是智慧中的功課; 要得尊榮、先要謙卑。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華是智慧所訓導的; 榮耀之前,先有謙卑。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華是智慧的訓誨, 尊榮以前必有謙卑。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、即智慧之訓、謙遜乃尊榮之先導、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華者、先必撝謙、後獲榮寵、斯智者之訓誨也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主即智慧之督責、欲得尊榮、必先謙遜、
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려워하면 지혜를 얻는다. 사람은 영예를 얻기에 앞서 먼저 겸손해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом учит мудрости , и смирение предшествует славе.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным учит мудрости , и смирение предшествует славе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным учит мудрости , и смирение предшествует славе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным учит мудрости , и смирение предшествует славе.
  • La Bible du Semeur 2015 - La crainte de l’Eternel est une école de la sagesse  ; avant d’être honoré, il faut savoir être humble .
  • リビングバイブル - 主を恐れ、謙遜に生きる人は知恵を身につけ、 人の称賛を得ます。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.
  • Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat, erlangt Weisheit; bevor man zu Ehren kommt, muss man Bescheidenheit lernen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu thật là khôn ngoan, đức tính khiêm nhu mang lại vinh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าคือคำสอนที่ให้ปัญญา และความถ่อมใจนำหน้าเกียรติยศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​รากฐาน​ของ​สติ​ปัญญา และ​การ​ถ่อม​ตัว​นำ​มา​ซึ่ง​การ​ได้​รับ​เกียรติ
  • Proverbios 8:13 - Quien teme al Señor aborrece lo malo; yo aborrezco el orgullo y la arrogancia, la mala conducta y el lenguaje perverso.
  • Filipenses 2:5 - La actitud de ustedes debe ser como la de Cristo Jesús,
  • Filipenses 2:6 - quien, siendo por naturaleza Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse.
  • Filipenses 2:7 - Por el contrario, se rebajó voluntariamente, tomando la naturaleza de siervo y haciéndose semejante a los seres humanos.
  • Filipenses 2:8 - Y, al manifestarse como hombre, se humilló a sí mismo y se hizo obediente hasta la muerte, ¡y muerte de cruz!
  • Filipenses 2:9 - Por eso Dios lo exaltó hasta lo sumo y le otorgó el nombre que está sobre todo nombre,
  • Filipenses 2:10 - para que ante el nombre de Jesús se doble toda rodilla en el cielo y en la tierra y debajo de la tierra,
  • Filipenses 2:11 - y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre.
  • Proverbios 29:23 - El altivo será humillado, pero el humilde será enaltecido.
  • Job 28:28 - Y dijo a los mortales: «Temer al Señor: ¡eso es sabiduría! Apartarse del mal: ¡eso es discernimiento!»
  • Salmo 111:10 - El principio de la sabiduría es el temor del Señor; Shin buen juicio demuestran quienes cumplen sus preceptos. Tav ¡Su alabanza permanece para siempre!
  • Salmo 34:11 - Vengan, hijos míos, y escúchenme, que voy a enseñarles el temor del Señor. Mem
  • Proverbios 25:6 - No te des importancia en presencia del rey, ni reclames un lugar entre los magnates;
  • Proverbios 25:7 - vale más que el rey te diga: «Sube acá», y no que te humille ante gente importante. Lo que atestigües con tus ojos
  • Lucas 14:11 - Todo el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
  • Santiago 4:10 - Humíllense delante del Señor, y él los exaltará.
  • 1 Pedro 5:5 - Así mismo, jóvenes, sométanse a los ancianos. Revístanse todos de humildad en su trato mutuo, porque «Dios se opone a los orgullosos, pero da gracia a los humildes».
  • Proverbios 1:7 - El temor del Señor es el principio del conocimiento; los necios desprecian la sabiduría y la disciplina.
  • Proverbios 18:12 - Al fracaso lo precede la soberbia humana; a los honores los precede la humildad.
圣经
资源
计划
奉献