逐节对照
- 文理和合譯本 - 遭困苦者、日處逆境、有歡心者、恆飫珍饈、
- 新标点和合本 - 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享宴席。
- 和合本2010(神版-简体) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享宴席。
- 当代译本 - 困苦人天天受煎熬, 乐观者常常有喜乐。
- 圣经新译本 - 困苦人的日子尽是艰难; 心中畅快的好像常享丰筵。
- 中文标准译本 - 困苦人一生的日子,尽是不幸; 但心中的快乐,是持续的宴席。
- 现代标点和合本 - 困苦人的日子都是愁苦, 心中欢畅的常享丰筵。
- 和合本(拼音版) - 困苦人的日子都是愁苦, 心中欢畅的,常享丰筵。
- New International Version - All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast.
- New International Reader's Version - All the days of those who are crushed are filled with pain and suffering. But a cheerful heart enjoys a good time that never ends.
- English Standard Version - All the days of the afflicted are evil, but the cheerful of heart has a continual feast.
- New Living Translation - For the despondent, every day brings trouble; for the happy heart, life is a continual feast.
- The Message - A miserable heart means a miserable life; a cheerful heart fills the day with song.
- Christian Standard Bible - All the days of the oppressed are miserable, but a cheerful heart has a continual feast.
- New American Standard Bible - All the days of the needy are bad, But a cheerful heart has a continual feast.
- New King James Version - All the days of the afflicted are evil, But he who is of a merry heart has a continual feast.
- Amplified Bible - All the days of the afflicted are bad, But a glad heart has a continual feast [regardless of the circumstances].
- American Standard Version - All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart hath a continual feast.
- King James Version - All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
- New English Translation - All the days of the afflicted are bad, but one with a cheerful heart has a continual feast.
- World English Bible - All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
- 新標點和合本 - 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享宴席。
- 和合本2010(神版-繁體) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享宴席。
- 當代譯本 - 困苦人天天受煎熬, 樂觀者常常有喜樂。
- 聖經新譯本 - 困苦人的日子盡是艱難; 心中暢快的好像常享豐筵。
- 呂振中譯本 - 困苦人的日子都是困難; 心裏高興、乃不斷的筵席。
- 中文標準譯本 - 困苦人一生的日子,盡是不幸; 但心中的快樂,是持續的宴席。
- 現代標點和合本 - 困苦人的日子都是愁苦, 心中歡暢的常享豐筵。
- 文理委辦譯本 - 受患難者、終日懷憂、有懽心者、恆享宴樂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受患難者 或作貧窮人 日憂、有歡心者恆享宴樂、
- Nueva Versión Internacional - Para el afligido todos los días son malos; para el que es feliz todos son de fiesta.
- 현대인의 성경 - 고통당하는 자의 삶은 비참하나 마음에 기쁨을 가진 자는 항상 즐겁기만 하다.
- Новый Русский Перевод - Все дни удрученных – скорбь, а у веселого сердца – вечный пир.
- Восточный перевод - Все дни удручённых – скорбь, а у весёлого сердца – вечный пир.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все дни удручённых – скорбь, а у весёлого сердца – вечный пир.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все дни удручённых – скорбь, а у весёлого сердца – вечный пир.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour l’affligé, tous les jours sont mauvais, mais celui qui a le contentement dans son cœur est toujours en fête.
- リビングバイブル - 気が重いと何もかも悪く見え、 気分がいいと、いつも喜んでいられます。
- Nova Versão Internacional - Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem-disposto está sempre em festa.
- Hoffnung für alle - Für den Niedergeschlagenen ist jeder Tag eine Qual, aber für den Glücklichen ist das Leben ein Fest.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng ưu sầu thấy ngày nào cũng ngày hoạn nạn; lòng vui mừng lúc nào cũng yến tiệc liên miên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกวันของผู้ทุกข์ใจล้วนแต่เลวร้าย แต่จิตใจร่าเริงมีงานฉลองไม่ขาดสาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันเวลาของผู้มีความทุกข์ย่ำแย่อยู่เสมอ ในขณะที่ใจร่าเริงก็เสมือนได้อยู่ร่วมในงานเลี้ยงฉลองเรื่อยไป
交叉引用
- 詩篇 90:7 - 我儕因爾怒而消亡、緣爾忿而驚惶兮、
- 詩篇 90:8 - 我之罪愆、爾陳之於目前、我之隱惡、爾顯之於容光兮、
- 詩篇 90:9 - 我之時日、度於爾怒、畢我歲月、如歎息之發兮、
- 創世記 47:9 - 對曰、余旅世年百有三十、我之歲月無幾、且歷艱苦、不及吾祖旅世之年、
- 哥林多後書 1:12 - 夫我所以誇者、乃良心作證、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、以上帝所賦之聖與誠、為人於世、於爾曹為尤甚、
- 創世記 37:35 - 子女羣來相慰、父不受慰、曰、我必悲哀至於陰府、就子乃已、父之痛子如此、
- 彼得前書 4:13 - 爾既與基督之苦、當以為樂、俾於其榮顯著時、亦可歡欣踴躍、
- 箴言 16:22 - 明哲乃生命之源、蒙昧即愚人之罰、
- 彼得前書 1:6 - 爾於此則喜甚、但今或須受諸試而暫憂、
- 彼得前書 1:7 - 使爾信之驗、寶於火煉可壞之金、於耶穌基督之顯著、得厥讚美、與尊與榮、
- 彼得前書 1:8 - 夫爾未見而愛之、今雖不見而信之、則喜甚、其樂也、乃言不能罄、榮莫與京者也、
- 使徒行傳 16:25 - 夜半、保羅 西拉載禱載詠頌上帝、諸囚傾聽、
- 哥林多後書 1:5 - 蓋如基督之苦、曾溢於我、我之慰亦由基督而溢也、
- 羅馬書 5:2 - 亦由之以信而進於今所止之恩、且以望上帝之榮為樂、
- 羅馬書 5:3 - 不第此也、亦樂於患難、蓋知患難生強忍、
- 羅馬書 12:12 - 喜於望、忍於難、恆於禱、
- 羅馬書 5:11 - 不第此也、且因我主耶穌基督、樂夫上帝、即今所由而得復和者也、○
- 箴言 17:22 - 心樂為良藥、神傷致骨枯、
- 哥林多後書 6:10 - 似憂而常樂、似貧而富眾、似無有而無不有、○
- 箴言 15:13 - 心樂則顏歡、心憂則神敗、