Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:8 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 精明人的智慧 在乎 明白自己的道路; 愚頑人的愚妄卻有欺詐性。
  • 新标点和合本 - 通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈(或作“自叹”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。
  • 当代译本 - 明哲凭智慧辨道, 愚人被愚昧欺骗。
  • 圣经新译本 - 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄却欺骗自己。
  • 中文标准译本 - 聪明人的智慧,使他领悟自己的道路; 愚昧人的愚妄,却是自欺。
  • 现代标点和合本 - 通达人的智慧在乎明白己道, 愚昧人的愚妄乃是诡诈 。
  • 和合本(拼音版) - 通达人的智慧,在乎明白己道, 愚昧人的愚妄,乃是诡诈 。
  • New International Version - The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
  • New International Reader's Version - People are wise and understanding when they think about the way they live. But people are foolish when their foolish ways trick them.
  • English Standard Version - The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools is deceiving.
  • New Living Translation - The prudent understand where they are going, but fools deceive themselves.
  • The Message - The wisdom of the wise keeps life on track; the foolishness of fools lands them in the ditch.
  • Christian Standard Bible - The sensible person’s wisdom is to consider his way, but the stupidity of fools deceives them.
  • New American Standard Bible - The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.
  • New King James Version - The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.
  • Amplified Bible - The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of [shortsighted] fools is deceit.
  • American Standard Version - The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit.
  • King James Version - The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
  • New English Translation - The wisdom of the shrewd person is to discern his way, but the folly of fools is deception.
  • World English Bible - The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
  • 新標點和合本 - 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐(或譯:自欺)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通達人的智慧使他認清自己的道路; 愚昧人的愚昧卻是自欺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通達人的智慧使他認清自己的道路; 愚昧人的愚昧卻是自欺。
  • 當代譯本 - 明哲憑智慧辨道, 愚人被愚昧欺騙。
  • 聖經新譯本 - 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄卻欺騙自己。
  • 中文標準譯本 - 聰明人的智慧,使他領悟自己的道路; 愚昧人的愚妄,卻是自欺。
  • 現代標點和合本 - 通達人的智慧在乎明白己道, 愚昧人的愚妄乃是詭詐 。
  • 文理和合譯本 - 哲人之智、在識己道、蠢者之愚、在其自欺、
  • 文理委辦譯本 - 智者自知、謂之真智、愚者自欺、謂之真愚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 達者之智、在明己道、愚者之拙、在乎自欺、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría del prudente es discernir sus caminos, pero al necio lo engaña su propia necedad.
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람이 지혜로운 것은 자기 앞길을 알기 때문이며 미련한 자가 어리석은 것은 속이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse de l’homme réfléchi lui fait discerner sa voie , mais la folie des insensés les égare.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は先を見越し、 愚か者は自分をごまかして事実を直視しません。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge weiß, was er tut, und findet den richtigen Weg. Ein Dummkopf läuft mit seinem Betrug in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cái khôn của người thận trọng là tính toan đường lối, cái dại của người ngây ngô là tự dối lòng mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาของคนฉลาดหลักแหลมคือการเข้าใจทางของตน แต่ความโง่ของคนโง่คือการหลอกตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​ของ​คน​ฉลาด​รอบคอบ​ช่วย​เขา​ให้​หยั่งรู้​หนทาง แต่​ความ​โง่​ของ​คน​โง่​หลอก​ลวง​ตัว​เขา​เอง
交叉引用
  • 耶利米書 13:20 - 『 耶路撒冷 啊 , 舉目觀看 那些從北方而來的人哦; 從前賜給你的羣羊, 你俊美的羊羣、在哪裏呢?
  • 提摩太後書 3:15 - 也知道你從幼年時就明白了聖典,就是能使你憑着信仰基督耶穌而有智慧、以至於得救的。
  • 提摩太後書 3:16 - 每一部受上帝靈感的經典、對於教導、對於指責、對於規正、對於訓練人正義,全都有益,
  • 提摩太後書 3:17 - 叫屬上帝的人完備,完全準備着、可行各樣的善事。
  • 箴言 8:20 - 我在公義的路上走, 在公平的路徑中 行 ;
  • 詩篇 119:34 - 求你使我明理, 我好恪守你的律法, 一心遵守。
  • 詩篇 119:35 - 求你領我踏上你誡命的路徑, 因為我喜悅它。
  • 詩篇 111:10 - 敬畏永恆主是智慧的總綱 ; 凡實行的人便是見識好的。 永恆主可頌可讚的事存立到永遠。
  • 詩篇 119:73 - 你的手製造了我,建立了我; 求你使我明理, 我好學習你的誡命。
  • 路加福音 12:19 - 然後對自己說,人哪,你有許多財物存放着、做許多年的用處;你安逸度日,喫喝快樂吧!」
  • 路加福音 12:20 - 但上帝卻對他說:「糊塗人哪,就在今天夜裏,你的財物就要要你的命了!你所豫備的、要歸誰呢?」
  • 提摩太後書 3:13 - 而惡人和騙子總會進到更壞,迷惑人也受人迷惑。
  • 以弗所人書 4:22 - 你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的 舊人 ,
  • 詩篇 143:8 - 求你使我於早晨飽得 你的堅愛, 因為我倚靠你; 求你使我知道我應當走的路, 因為我的心仰望着你。
  • 歌羅西人書 1:9 - 為這緣故、我們自從聽見的日子起、就為你們不停地禱告祈求,願你們對他的旨意得到充滿的認識,有全備屬靈的智慧和領悟,
  • 歌羅西人書 1:10 - 行事為人對得起主,凡事讓 他 喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
  • 箴言 11:18 - 行惡事的 得 虛假的工價; 撒義種的 獲得 着實穩當的賞報。
  • 詩篇 119:5 - 哦,願我所行的堅定, 得以遵守你的律例 。
  • 雅各書 3:13 - 你們中間誰是有智慧有特長的呢?他應當以智慧之柔和、由好的為人指顯出他的行為來。
  • 箴言 2:9 - 那麼你就明白公義和公平, 你就一直走着 各樣良善之轍跡;
  • 以弗所人書 5:17 - 故此別做糊塗人了,卻要明曉主的旨意是甚麼。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 精明人的智慧 在乎 明白自己的道路; 愚頑人的愚妄卻有欺詐性。
  • 新标点和合本 - 通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈(或作“自叹”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。
  • 当代译本 - 明哲凭智慧辨道, 愚人被愚昧欺骗。
  • 圣经新译本 - 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄却欺骗自己。
  • 中文标准译本 - 聪明人的智慧,使他领悟自己的道路; 愚昧人的愚妄,却是自欺。
  • 现代标点和合本 - 通达人的智慧在乎明白己道, 愚昧人的愚妄乃是诡诈 。
  • 和合本(拼音版) - 通达人的智慧,在乎明白己道, 愚昧人的愚妄,乃是诡诈 。
  • New International Version - The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
  • New International Reader's Version - People are wise and understanding when they think about the way they live. But people are foolish when their foolish ways trick them.
  • English Standard Version - The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools is deceiving.
  • New Living Translation - The prudent understand where they are going, but fools deceive themselves.
  • The Message - The wisdom of the wise keeps life on track; the foolishness of fools lands them in the ditch.
  • Christian Standard Bible - The sensible person’s wisdom is to consider his way, but the stupidity of fools deceives them.
  • New American Standard Bible - The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.
  • New King James Version - The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.
  • Amplified Bible - The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of [shortsighted] fools is deceit.
  • American Standard Version - The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit.
  • King James Version - The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
  • New English Translation - The wisdom of the shrewd person is to discern his way, but the folly of fools is deception.
  • World English Bible - The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
  • 新標點和合本 - 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐(或譯:自欺)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通達人的智慧使他認清自己的道路; 愚昧人的愚昧卻是自欺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通達人的智慧使他認清自己的道路; 愚昧人的愚昧卻是自欺。
  • 當代譯本 - 明哲憑智慧辨道, 愚人被愚昧欺騙。
  • 聖經新譯本 - 精明人的智慧能分辨自己的道路; 愚昧人的愚妄卻欺騙自己。
  • 中文標準譯本 - 聰明人的智慧,使他領悟自己的道路; 愚昧人的愚妄,卻是自欺。
  • 現代標點和合本 - 通達人的智慧在乎明白己道, 愚昧人的愚妄乃是詭詐 。
  • 文理和合譯本 - 哲人之智、在識己道、蠢者之愚、在其自欺、
  • 文理委辦譯本 - 智者自知、謂之真智、愚者自欺、謂之真愚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 達者之智、在明己道、愚者之拙、在乎自欺、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría del prudente es discernir sus caminos, pero al necio lo engaña su propia necedad.
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람이 지혜로운 것은 자기 앞길을 알기 때문이며 미련한 자가 어리석은 것은 속이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse de l’homme réfléchi lui fait discerner sa voie , mais la folie des insensés les égare.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は先を見越し、 愚か者は自分をごまかして事実を直視しません。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge weiß, was er tut, und findet den richtigen Weg. Ein Dummkopf läuft mit seinem Betrug in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cái khôn của người thận trọng là tính toan đường lối, cái dại của người ngây ngô là tự dối lòng mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาของคนฉลาดหลักแหลมคือการเข้าใจทางของตน แต่ความโง่ของคนโง่คือการหลอกตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​ของ​คน​ฉลาด​รอบคอบ​ช่วย​เขา​ให้​หยั่งรู้​หนทาง แต่​ความ​โง่​ของ​คน​โง่​หลอก​ลวง​ตัว​เขา​เอง
  • 耶利米書 13:20 - 『 耶路撒冷 啊 , 舉目觀看 那些從北方而來的人哦; 從前賜給你的羣羊, 你俊美的羊羣、在哪裏呢?
  • 提摩太後書 3:15 - 也知道你從幼年時就明白了聖典,就是能使你憑着信仰基督耶穌而有智慧、以至於得救的。
  • 提摩太後書 3:16 - 每一部受上帝靈感的經典、對於教導、對於指責、對於規正、對於訓練人正義,全都有益,
  • 提摩太後書 3:17 - 叫屬上帝的人完備,完全準備着、可行各樣的善事。
  • 箴言 8:20 - 我在公義的路上走, 在公平的路徑中 行 ;
  • 詩篇 119:34 - 求你使我明理, 我好恪守你的律法, 一心遵守。
  • 詩篇 119:35 - 求你領我踏上你誡命的路徑, 因為我喜悅它。
  • 詩篇 111:10 - 敬畏永恆主是智慧的總綱 ; 凡實行的人便是見識好的。 永恆主可頌可讚的事存立到永遠。
  • 詩篇 119:73 - 你的手製造了我,建立了我; 求你使我明理, 我好學習你的誡命。
  • 路加福音 12:19 - 然後對自己說,人哪,你有許多財物存放着、做許多年的用處;你安逸度日,喫喝快樂吧!」
  • 路加福音 12:20 - 但上帝卻對他說:「糊塗人哪,就在今天夜裏,你的財物就要要你的命了!你所豫備的、要歸誰呢?」
  • 提摩太後書 3:13 - 而惡人和騙子總會進到更壞,迷惑人也受人迷惑。
  • 以弗所人書 4:22 - 你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的 舊人 ,
  • 詩篇 143:8 - 求你使我於早晨飽得 你的堅愛, 因為我倚靠你; 求你使我知道我應當走的路, 因為我的心仰望着你。
  • 歌羅西人書 1:9 - 為這緣故、我們自從聽見的日子起、就為你們不停地禱告祈求,願你們對他的旨意得到充滿的認識,有全備屬靈的智慧和領悟,
  • 歌羅西人書 1:10 - 行事為人對得起主,凡事讓 他 喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
  • 箴言 11:18 - 行惡事的 得 虛假的工價; 撒義種的 獲得 着實穩當的賞報。
  • 詩篇 119:5 - 哦,願我所行的堅定, 得以遵守你的律例 。
  • 雅各書 3:13 - 你們中間誰是有智慧有特長的呢?他應當以智慧之柔和、由好的為人指顯出他的行為來。
  • 箴言 2:9 - 那麼你就明白公義和公平, 你就一直走着 各樣良善之轍跡;
  • 以弗所人書 5:17 - 故此別做糊塗人了,卻要明曉主的旨意是甚麼。
圣经
资源
计划
奉献