Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:6 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 明達人得知識很輕易。
  • 新标点和合本 - 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 当代译本 - 嘲讽者徒然寻智慧, 明哲轻易得知识。
  • 圣经新译本 - 好讥笑人的寻找智慧,却寻不着; 聪明人寻找知识,却轻易得着。
  • 中文标准译本 - 讥讽者寻求智慧却得不到; 有悟性的人轻易得知识。
  • 现代标点和合本 - 亵慢人寻智慧却寻不着, 聪明人易得知识。
  • 和合本(拼音版) - 亵慢人寻智慧,却寻不着, 聪明人易得知识。
  • New International Version - The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
  • New International Reader's Version - Those who make fun of others look for wisdom and don’t find it. But knowledge comes easily to those who understand what is right.
  • English Standard Version - A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
  • New Living Translation - A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.
  • The Message - Cynics look high and low for wisdom—and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!
  • Christian Standard Bible - A mocker seeks wisdom and doesn’t find it, but knowledge comes easily to the perceptive.
  • New American Standard Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy for one who has understanding.
  • New King James Version - A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.
  • Amplified Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none [for his ears are closed to wisdom], But knowledge is easy for one who understands [because he is willing to learn].
  • American Standard Version - A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
  • King James Version - A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
  • New English Translation - The scorner seeks wisdom but finds none, but understanding is easy for a discerning person.
  • World English Bible - A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
  • 新標點和合本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 當代譯本 - 嘲諷者徒然尋智慧, 明哲輕易得知識。
  • 聖經新譯本 - 好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著; 聰明人尋找知識,卻輕易得著。
  • 中文標準譯本 - 譏諷者尋求智慧卻得不到; 有悟性的人輕易得知識。
  • 現代標點和合本 - 褻慢人尋智慧卻尋不著, 聰明人易得知識。
  • 文理和合譯本 - 侮慢者求智弗獲、明哲者知識易得、
  • 文理委辦譯本 - 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者求智不得、明哲者易得知識、
  • Nueva Versión Internacional - El insolente busca sabiduría y no la halla; para el entendido, el conocimiento es cosa fácil.
  • 현대인의 성경 - 거만한 사람은 지혜를 구하여도 얻지 못하지만 총명한 사람은 쉽게 지식을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
  • Восточный перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le moqueur a beau chercher la sagesse : elle lui échappe, alors que la connaissance est facilement à la portée de l’homme de bon sens.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者に知恵は寄りつかず、 思慮のある人には、知恵のほうからやって来ます。
  • Nova Versão Internacional - O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Wer für alles nur Spott übrig hat, wird die Weisheit vergeblich suchen; wer aber vernünftig ist, dem fällt es leicht, sie zu finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhạo báng kiếm khôn ngoan mà chẳng gặp, người sáng suốt tiếp nhận tri thức cách dễ dàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบเยาะเย้ยแสวงหาปัญญาแต่ไม่เคยพบ แต่ผู้ที่มีความเข้าใจก็พบความรู้ได้อย่างง่ายดาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เย้ยหยัน​จะ​แสวงหา​สติ​ปัญญา แต่​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​หา​ได้​พบ ส่วน​ผู้​หยั่งรู้​จะ​ได้​ความรู้​มา​โดย​ง่าย
交叉引用
  • 詩篇 119:98 - 你的誡命使我比仇敵有智慧, 因為它時時在我 心 裏。
  • 詩篇 119:99 - 我比我所有的教師都通達; 因為你的法度是我所默想的。
  • 詩篇 119:100 - 我比老年人明理, 因為你的訓令 我恪守着。
  • 哥林多人前書 3:18 - 誰都別自欺了!你們中間若有人自以為在今世有智慧,他就應當變為愚拙,好成為有智慧。
  • 哥林多人前書 3:19 - 因為這世界的智慧、在上帝看就是愚拙。 如經上 記着說:『 上帝 用智慧人自己的狡猾、去抓住他們』;
  • 馬太福音 6:22 - 『眼睛是身體的燈。你眼睛若大量 ,你全身就光明;
  • 馬太福音 6:23 - 你眼睛若小器 ,你全身就黑暗。所以那在你裏面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢。
  • 箴言 26:12 - 你見過自以為有智慧的人麼? 愚頑人比這種人還有可希望處。
  • 哥林多人前書 8:2 - 若有人自以為知道了甚麼,他還沒有按所應當知道的而知道呢。
  • 彼得後書 3:3 - 第一,你們要知道:在諸日期的末後、必有好譏誚的人帶着譏誚而來,順着他們自己的私慾行,
  • 彼得後書 3:4 - 說:『主御臨的應許在哪裏呢?從列祖長眠了以來,萬物依然不變,像從創造之初一樣啊。』
  • 彼得後書 3:5 - 他們故意忘記了:太古時候、憑着上帝的話、就有了天、以及本着水藉着水而結合成的地;
  • 以賽亞書 8:20 - 不 , 人應當 以 上帝 所指教的和 神言人所 警告的為根據;他們若不按這標準說話,就得不到曙光 。
  • 羅馬人書 1:21 - 因為他們雖然認識上帝,卻不看他為上帝而榮耀他,也不感謝 他 ,反倒在思想上成為虛妄,他們蒙昧的心就昏暗了。
  • 羅馬人書 1:22 - 他們自稱為有智慧,反而成了愚拙,
  • 羅馬人書 1:23 - 用那能敗壞的人類、飛鳥、走獸、昆蟲之像的樣式、去代換那不能朽壞的上帝之榮耀。
  • 羅馬人書 1:24 - 所以在他們心裏的私慾中、上帝就把他們放給污穢、去彼此侮辱自己的身體。
  • 羅馬人書 1:25 - 這種人用了假去替換上帝之真,敬拜事奉了被創造之物,而不敬奉創造之主:就是應當受祝頌、萬世無窮的。阿們 。
  • 羅馬人書 1:26 - 為這緣故、上帝就把他們放給卑鄙的邪情。不但他們女的把順性的用處變成了逆性的用處;
  • 羅馬人書 1:27 - 就是 他們 男的也是這樣,放棄了女的順性的用處;他們彼此間的淫慾、如火焚燒;男的在男的身上作出羞醜的事,就在自己身上得到他們的妄為該有的報應。
  • 羅馬人書 1:28 - 他們怎樣在認識上帝選擇了「無上帝」,上帝就怎樣把他們放給不上選 的心思,去行不該行的事;
  • 箴言 18:2 - 愚頑人不喜愛明哲, 只 喜愛 表露心意。
  • 詩篇 119:18 - 揭開我眼之蒙蔽哦! 使我觀看你律法中的奇妙。
  • 耶利米書 8:9 - 智慧人必狼狽,必驚慌,必被捉住; 看哪,永恆主的話他們竟棄絕了, 他們 心 裏還有甚麼智慧呢?
  • 羅馬人書 9:31 - 而 以色列 追求着 稱 義的律法,反而達不到律法。
  • 羅馬人書 9:32 - 為甚麼緣故呢?這是因為他們不本着信心 而求 ,反以為可本着行為 而求 :他們正碰倒在那碰腳的石頭上啊!
  • 箴言 17:24 - 明達人面向着智慧; 愚頑人的眼卻 望着 地儘邊。
  • 雅各書 1:5 - 你們中間若有欠缺智慧的,他應當從那大量賜予萬人而不斥責人的上帝求,就必有所賜給他的。
  • 馬太福音 11:25 - 當那些時候,耶穌應時地說:『父啊,天地的主啊,我稱謝你,因為你將這些事向智慧通達的人隱藏起來,向嬰孩卻啓示了。
  • 馬太福音 11:26 - 是的,父啊,在你面前, 你的 美意就是如此。
  • 馬太福音 11:27 - 一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個認識子;除了子和子所願意啓示的,也沒有一個認識父。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們說:『天國的奧祕是給你們知道,而不給那些人的。
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡有的,還要給他,他就充足有餘;凡沒有的,連他所有的也要從他 手裏 被奪去。
  • 箴言 8:9 - 明達的人都看為對, 尋得知識的人都以為正直。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 明達人得知識很輕易。
  • 新标点和合本 - 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 当代译本 - 嘲讽者徒然寻智慧, 明哲轻易得知识。
  • 圣经新译本 - 好讥笑人的寻找智慧,却寻不着; 聪明人寻找知识,却轻易得着。
  • 中文标准译本 - 讥讽者寻求智慧却得不到; 有悟性的人轻易得知识。
  • 现代标点和合本 - 亵慢人寻智慧却寻不着, 聪明人易得知识。
  • 和合本(拼音版) - 亵慢人寻智慧,却寻不着, 聪明人易得知识。
  • New International Version - The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
  • New International Reader's Version - Those who make fun of others look for wisdom and don’t find it. But knowledge comes easily to those who understand what is right.
  • English Standard Version - A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
  • New Living Translation - A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.
  • The Message - Cynics look high and low for wisdom—and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!
  • Christian Standard Bible - A mocker seeks wisdom and doesn’t find it, but knowledge comes easily to the perceptive.
  • New American Standard Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy for one who has understanding.
  • New King James Version - A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.
  • Amplified Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none [for his ears are closed to wisdom], But knowledge is easy for one who understands [because he is willing to learn].
  • American Standard Version - A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
  • King James Version - A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
  • New English Translation - The scorner seeks wisdom but finds none, but understanding is easy for a discerning person.
  • World English Bible - A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
  • 新標點和合本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 當代譯本 - 嘲諷者徒然尋智慧, 明哲輕易得知識。
  • 聖經新譯本 - 好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著; 聰明人尋找知識,卻輕易得著。
  • 中文標準譯本 - 譏諷者尋求智慧卻得不到; 有悟性的人輕易得知識。
  • 現代標點和合本 - 褻慢人尋智慧卻尋不著, 聰明人易得知識。
  • 文理和合譯本 - 侮慢者求智弗獲、明哲者知識易得、
  • 文理委辦譯本 - 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者求智不得、明哲者易得知識、
  • Nueva Versión Internacional - El insolente busca sabiduría y no la halla; para el entendido, el conocimiento es cosa fácil.
  • 현대인의 성경 - 거만한 사람은 지혜를 구하여도 얻지 못하지만 총명한 사람은 쉽게 지식을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
  • Восточный перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le moqueur a beau chercher la sagesse : elle lui échappe, alors que la connaissance est facilement à la portée de l’homme de bon sens.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者に知恵は寄りつかず、 思慮のある人には、知恵のほうからやって来ます。
  • Nova Versão Internacional - O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Wer für alles nur Spott übrig hat, wird die Weisheit vergeblich suchen; wer aber vernünftig ist, dem fällt es leicht, sie zu finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhạo báng kiếm khôn ngoan mà chẳng gặp, người sáng suốt tiếp nhận tri thức cách dễ dàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบเยาะเย้ยแสวงหาปัญญาแต่ไม่เคยพบ แต่ผู้ที่มีความเข้าใจก็พบความรู้ได้อย่างง่ายดาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เย้ยหยัน​จะ​แสวงหา​สติ​ปัญญา แต่​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​หา​ได้​พบ ส่วน​ผู้​หยั่งรู้​จะ​ได้​ความรู้​มา​โดย​ง่าย
  • 詩篇 119:98 - 你的誡命使我比仇敵有智慧, 因為它時時在我 心 裏。
  • 詩篇 119:99 - 我比我所有的教師都通達; 因為你的法度是我所默想的。
  • 詩篇 119:100 - 我比老年人明理, 因為你的訓令 我恪守着。
  • 哥林多人前書 3:18 - 誰都別自欺了!你們中間若有人自以為在今世有智慧,他就應當變為愚拙,好成為有智慧。
  • 哥林多人前書 3:19 - 因為這世界的智慧、在上帝看就是愚拙。 如經上 記着說:『 上帝 用智慧人自己的狡猾、去抓住他們』;
  • 馬太福音 6:22 - 『眼睛是身體的燈。你眼睛若大量 ,你全身就光明;
  • 馬太福音 6:23 - 你眼睛若小器 ,你全身就黑暗。所以那在你裏面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢。
  • 箴言 26:12 - 你見過自以為有智慧的人麼? 愚頑人比這種人還有可希望處。
  • 哥林多人前書 8:2 - 若有人自以為知道了甚麼,他還沒有按所應當知道的而知道呢。
  • 彼得後書 3:3 - 第一,你們要知道:在諸日期的末後、必有好譏誚的人帶着譏誚而來,順着他們自己的私慾行,
  • 彼得後書 3:4 - 說:『主御臨的應許在哪裏呢?從列祖長眠了以來,萬物依然不變,像從創造之初一樣啊。』
  • 彼得後書 3:5 - 他們故意忘記了:太古時候、憑着上帝的話、就有了天、以及本着水藉着水而結合成的地;
  • 以賽亞書 8:20 - 不 , 人應當 以 上帝 所指教的和 神言人所 警告的為根據;他們若不按這標準說話,就得不到曙光 。
  • 羅馬人書 1:21 - 因為他們雖然認識上帝,卻不看他為上帝而榮耀他,也不感謝 他 ,反倒在思想上成為虛妄,他們蒙昧的心就昏暗了。
  • 羅馬人書 1:22 - 他們自稱為有智慧,反而成了愚拙,
  • 羅馬人書 1:23 - 用那能敗壞的人類、飛鳥、走獸、昆蟲之像的樣式、去代換那不能朽壞的上帝之榮耀。
  • 羅馬人書 1:24 - 所以在他們心裏的私慾中、上帝就把他們放給污穢、去彼此侮辱自己的身體。
  • 羅馬人書 1:25 - 這種人用了假去替換上帝之真,敬拜事奉了被創造之物,而不敬奉創造之主:就是應當受祝頌、萬世無窮的。阿們 。
  • 羅馬人書 1:26 - 為這緣故、上帝就把他們放給卑鄙的邪情。不但他們女的把順性的用處變成了逆性的用處;
  • 羅馬人書 1:27 - 就是 他們 男的也是這樣,放棄了女的順性的用處;他們彼此間的淫慾、如火焚燒;男的在男的身上作出羞醜的事,就在自己身上得到他們的妄為該有的報應。
  • 羅馬人書 1:28 - 他們怎樣在認識上帝選擇了「無上帝」,上帝就怎樣把他們放給不上選 的心思,去行不該行的事;
  • 箴言 18:2 - 愚頑人不喜愛明哲, 只 喜愛 表露心意。
  • 詩篇 119:18 - 揭開我眼之蒙蔽哦! 使我觀看你律法中的奇妙。
  • 耶利米書 8:9 - 智慧人必狼狽,必驚慌,必被捉住; 看哪,永恆主的話他們竟棄絕了, 他們 心 裏還有甚麼智慧呢?
  • 羅馬人書 9:31 - 而 以色列 追求着 稱 義的律法,反而達不到律法。
  • 羅馬人書 9:32 - 為甚麼緣故呢?這是因為他們不本着信心 而求 ,反以為可本着行為 而求 :他們正碰倒在那碰腳的石頭上啊!
  • 箴言 17:24 - 明達人面向着智慧; 愚頑人的眼卻 望着 地儘邊。
  • 雅各書 1:5 - 你們中間若有欠缺智慧的,他應當從那大量賜予萬人而不斥責人的上帝求,就必有所賜給他的。
  • 馬太福音 11:25 - 當那些時候,耶穌應時地說:『父啊,天地的主啊,我稱謝你,因為你將這些事向智慧通達的人隱藏起來,向嬰孩卻啓示了。
  • 馬太福音 11:26 - 是的,父啊,在你面前, 你的 美意就是如此。
  • 馬太福音 11:27 - 一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個認識子;除了子和子所願意啓示的,也沒有一個認識父。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們說:『天國的奧祕是給你們知道,而不給那些人的。
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡有的,還要給他,他就充足有餘;凡沒有的,連他所有的也要從他 手裏 被奪去。
  • 箴言 8:9 - 明達的人都看為對, 尋得知識的人都以為正直。
圣经
资源
计划
奉献