Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:32 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 恶人因恶行而灭亡, 义人到死仍有倚靠。
  • 新标点和合本 - 恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人因所行的恶必被推倒; 义人临死 ,有所投靠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人因所行的恶必被推倒; 义人临死 ,有所投靠。
  • 圣经新译本 - 恶人必因自己所行的恶事被推倒, 义人死的时候仍有所倚靠。
  • 中文标准译本 - 恶人因自己的恶行被推倒, 义人在临死时有投靠。
  • 现代标点和合本 - 恶人在所行的恶上必被推倒, 义人临死有所投靠。
  • 和合本(拼音版) - 恶人在所行的恶上必被推倒, 义人临死,有所投靠。
  • New International Version - When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous seek refuge in God.
  • New International Reader's Version - When trouble comes, sinners are brought down. But godly people seek safety in God even as they die.
  • English Standard Version - The wicked is overthrown through his evildoing, but the righteous finds refuge in his death.
  • New Living Translation - The wicked are crushed by disaster, but the godly have a refuge when they die.
  • The Message - The evil of bad people leaves them out in the cold; the integrity of good people creates a safe place for living.
  • Christian Standard Bible - The wicked one is thrown down by his own sin, but the righteous one has a refuge in his death.
  • New American Standard Bible - The wicked is thrust down by his own wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.
  • New King James Version - The wicked is banished in his wickedness, But the righteous has a refuge in his death.
  • Amplified Bible - The wicked is overthrown through his wrongdoing, But the righteous has hope and confidence and a refuge [with God] even in death.
  • American Standard Version - The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.
  • King James Version - The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
  • New English Translation - The wicked will be thrown down in his trouble, but the righteous have refuge even in the threat of death.
  • World English Bible - The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
  • 新標點和合本 - 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人因所行的惡必被推倒; 義人臨死 ,有所投靠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人因所行的惡必被推倒; 義人臨死 ,有所投靠。
  • 當代譯本 - 惡人因惡行而滅亡, 義人到死仍有倚靠。
  • 聖經新譯本 - 惡人必因自己所行的惡事被推倒, 義人死的時候仍有所倚靠。
  • 呂振中譯本 - 惡人必在他所行的壞事上 被推倒; 義人必因他的純全 而得避難。
  • 中文標準譯本 - 惡人因自己的惡行被推倒, 義人在臨死時有投靠。
  • 現代標點和合本 - 惡人在所行的惡上必被推倒, 義人臨死有所投靠。
  • 文理和合譯本 - 惡人遇難而見仆、義者臨死而有託、
  • 文理委辦譯本 - 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人行惡而見逐、善人臨死而有望、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado cae por su propia maldad; el justo halla refugio en su integridad.
  • 현대인의 성경 - 재난이 오면 악인은 쓰러지지만 의로운 사람은 죽어도 희망이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище .
  • Восточный перевод - Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant est terrassé par sa perversité, mais le juste reste plein de confiance jusque dans la mort .
  • リビングバイブル - 神を信じる人には、 死ぬ時にも心の拠り所がありますが、 悪者は罪に押しつぶされます。
  • Nova Versão Internacional - Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
  • Hoffnung für alle - Wer sich von Gott lossagt, kommt durch seine eigene Bosheit um. Wer Gott vertraut, ist selbst im Tod noch geborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tai họa đến, người ác bị sụp đổ vì hành vi gian trá, dù khi hấp hối, người công chính vẫn còn chỗ cậy trông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อภัยพิบัติมาถึง คนชั่วก็ถูกโค่นล้ม แต่คนชอบธรรมลี้ภัยในพระเจ้าแม้ในความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เลว​จะ​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​ประพฤติ​ชั่ว​ของ​ตน แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​ที่​พึ่ง​ใน​ความ​ซื่อตรง
交叉引用
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 当人们正在说一切平安稳妥的时候,灾祸会像产痛临到孕妇一样突然临到他们,他们将无法逃脱。
  • 约翰福音 8:21 - 耶稣又对他们说:“我要走了,你们会寻找我,你们将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”
  • 约翰福音 8:24 - 所以我说你们将死在自己的罪中,你们如果不相信我就是 那一位,一定会死在自己的罪中。”
  • 诗篇 16:11 - 你把生命之路指示我, 你右手有永远的福乐, 我在你面前充满喜乐。
  • 罗马书 9:22 - 倘若上帝想要显示祂的烈怒和权能,就尽量容忍祂预备要发烈怒来毁灭的器皿,
  • 箴言 6:15 - 因此,灾难必突然临到, 他们顷刻之间遭到毁灭, 无可挽救。
  • 但以理书 5:26 - 这些字的意思是这样,弥尼指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止;
  • 但以理书 5:27 - 提客勒指你已经被放在秤上称了,发现分量不够;
  • 但以理书 5:28 - 乌法珥新 指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 但以理书 5:29 - 于是,伯沙撒下令给但以理穿上紫袍,戴上金项链,又宣告他在国中位居第三。
  • 但以理书 5:30 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 诗篇 17:15 - 但我必因公义而得见你的面; 我醒来见到你的真容就心满意足了。
  • 腓立比书 1:23 - 我处在两难之间。我情愿离开世界,与基督在一起,那实在是再好不过了。
  • 诗篇 58:9 - 刹那间,荆棘还没有把锅烧热的工夫, 上帝必全然除灭他们。
  • 腓立比书 1:21 - 因为对我来说,活着是为了基督,死了也有益处。
  • 约伯记 27:20 - 恐惧如洪水般淹没他, 暴风在夜间把他卷去。
  • 约伯记 27:21 - 东风把他刮走, 吹得无影无踪。
  • 约伯记 27:22 - 狂风 毫不留情地击打他, 他拼命地逃离风的威力。
  • 约伯记 18:18 - 他从光明中被赶入黑暗, 他被逐出这个世界。
  • 路加福音 2:29 - “主啊,现在可以照你的话, 让奴仆安然离世了,
  • 哥林多前书 15:55 - “死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒钩在哪里?”
  • 哥林多前书 15:56 - 死亡的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。
  • 哥林多前书 15:57 - 但感谢上帝,祂使我们靠着主耶稣基督得胜。
  • 哥林多前书 15:58 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们务要坚定不移,总要竭力做主的工作,因为你们知道自己在主里的辛勤付出不会白费。
  • 箴言 24:16 - 因为义人跌倒七次仍会起来, 恶人却被灾祸击垮。
  • 约伯记 13:15 - 祂必杀我,我毫无指望, 但我仍要在祂面前为自己申辩。
  • 诗篇 37:37 - 你观察那纯全正直的人, 因为和平的人前途美好。
  • 启示录 14:13 - 我听见天上有声音说:“你将下面的话写下来,从今以后,那些为主而死的人有福了!” 圣灵说:“是的!他们将得享安息,不再劳苦。他们工作的成果必随着他们。”
  • 诗篇 23:4 - 我纵使走过死亡的幽谷, 也不怕遭害, 因为你与我同在, 你的杖和竿带给我安慰。
  • 哥林多后书 1:9 - 我们心里觉得必死无疑,这使我们不倚靠自己,只倚靠使死人复活的上帝。
  • 约伯记 19:25 - 我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
  • 约伯记 19:26 - 我的皮肉虽然要朽烂, 但我必活着 见上帝。
  • 约伯记 19:27 - 我要亲自见祂, 我要亲眼见祂。 我心中充满渴望!
  • 创世记 49:18 - “耶和华啊, 我切切等候你的拯救。
  • 哥林多后书 5:8 - 是的,我们坦然无惧,甚至更乐意离开身体,回到天家与主相聚。
  • 提摩太后书 4:18 - 主必救我脱离一切邪恶的攻击,带我进入祂的天国。愿荣耀归给主,直到永永远远。阿们!
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 恶人因恶行而灭亡, 义人到死仍有倚靠。
  • 新标点和合本 - 恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人因所行的恶必被推倒; 义人临死 ,有所投靠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人因所行的恶必被推倒; 义人临死 ,有所投靠。
  • 圣经新译本 - 恶人必因自己所行的恶事被推倒, 义人死的时候仍有所倚靠。
  • 中文标准译本 - 恶人因自己的恶行被推倒, 义人在临死时有投靠。
  • 现代标点和合本 - 恶人在所行的恶上必被推倒, 义人临死有所投靠。
  • 和合本(拼音版) - 恶人在所行的恶上必被推倒, 义人临死,有所投靠。
  • New International Version - When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous seek refuge in God.
  • New International Reader's Version - When trouble comes, sinners are brought down. But godly people seek safety in God even as they die.
  • English Standard Version - The wicked is overthrown through his evildoing, but the righteous finds refuge in his death.
  • New Living Translation - The wicked are crushed by disaster, but the godly have a refuge when they die.
  • The Message - The evil of bad people leaves them out in the cold; the integrity of good people creates a safe place for living.
  • Christian Standard Bible - The wicked one is thrown down by his own sin, but the righteous one has a refuge in his death.
  • New American Standard Bible - The wicked is thrust down by his own wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.
  • New King James Version - The wicked is banished in his wickedness, But the righteous has a refuge in his death.
  • Amplified Bible - The wicked is overthrown through his wrongdoing, But the righteous has hope and confidence and a refuge [with God] even in death.
  • American Standard Version - The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.
  • King James Version - The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
  • New English Translation - The wicked will be thrown down in his trouble, but the righteous have refuge even in the threat of death.
  • World English Bible - The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
  • 新標點和合本 - 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人因所行的惡必被推倒; 義人臨死 ,有所投靠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人因所行的惡必被推倒; 義人臨死 ,有所投靠。
  • 當代譯本 - 惡人因惡行而滅亡, 義人到死仍有倚靠。
  • 聖經新譯本 - 惡人必因自己所行的惡事被推倒, 義人死的時候仍有所倚靠。
  • 呂振中譯本 - 惡人必在他所行的壞事上 被推倒; 義人必因他的純全 而得避難。
  • 中文標準譯本 - 惡人因自己的惡行被推倒, 義人在臨死時有投靠。
  • 現代標點和合本 - 惡人在所行的惡上必被推倒, 義人臨死有所投靠。
  • 文理和合譯本 - 惡人遇難而見仆、義者臨死而有託、
  • 文理委辦譯本 - 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人行惡而見逐、善人臨死而有望、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado cae por su propia maldad; el justo halla refugio en su integridad.
  • 현대인의 성경 - 재난이 오면 악인은 쓰러지지만 의로운 사람은 죽어도 희망이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище .
  • Восточный перевод - Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant est terrassé par sa perversité, mais le juste reste plein de confiance jusque dans la mort .
  • リビングバイブル - 神を信じる人には、 死ぬ時にも心の拠り所がありますが、 悪者は罪に押しつぶされます。
  • Nova Versão Internacional - Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
  • Hoffnung für alle - Wer sich von Gott lossagt, kommt durch seine eigene Bosheit um. Wer Gott vertraut, ist selbst im Tod noch geborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tai họa đến, người ác bị sụp đổ vì hành vi gian trá, dù khi hấp hối, người công chính vẫn còn chỗ cậy trông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อภัยพิบัติมาถึง คนชั่วก็ถูกโค่นล้ม แต่คนชอบธรรมลี้ภัยในพระเจ้าแม้ในความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เลว​จะ​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​ประพฤติ​ชั่ว​ของ​ตน แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​ที่​พึ่ง​ใน​ความ​ซื่อตรง
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 当人们正在说一切平安稳妥的时候,灾祸会像产痛临到孕妇一样突然临到他们,他们将无法逃脱。
  • 约翰福音 8:21 - 耶稣又对他们说:“我要走了,你们会寻找我,你们将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”
  • 约翰福音 8:24 - 所以我说你们将死在自己的罪中,你们如果不相信我就是 那一位,一定会死在自己的罪中。”
  • 诗篇 16:11 - 你把生命之路指示我, 你右手有永远的福乐, 我在你面前充满喜乐。
  • 罗马书 9:22 - 倘若上帝想要显示祂的烈怒和权能,就尽量容忍祂预备要发烈怒来毁灭的器皿,
  • 箴言 6:15 - 因此,灾难必突然临到, 他们顷刻之间遭到毁灭, 无可挽救。
  • 但以理书 5:26 - 这些字的意思是这样,弥尼指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止;
  • 但以理书 5:27 - 提客勒指你已经被放在秤上称了,发现分量不够;
  • 但以理书 5:28 - 乌法珥新 指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 但以理书 5:29 - 于是,伯沙撒下令给但以理穿上紫袍,戴上金项链,又宣告他在国中位居第三。
  • 但以理书 5:30 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 诗篇 17:15 - 但我必因公义而得见你的面; 我醒来见到你的真容就心满意足了。
  • 腓立比书 1:23 - 我处在两难之间。我情愿离开世界,与基督在一起,那实在是再好不过了。
  • 诗篇 58:9 - 刹那间,荆棘还没有把锅烧热的工夫, 上帝必全然除灭他们。
  • 腓立比书 1:21 - 因为对我来说,活着是为了基督,死了也有益处。
  • 约伯记 27:20 - 恐惧如洪水般淹没他, 暴风在夜间把他卷去。
  • 约伯记 27:21 - 东风把他刮走, 吹得无影无踪。
  • 约伯记 27:22 - 狂风 毫不留情地击打他, 他拼命地逃离风的威力。
  • 约伯记 18:18 - 他从光明中被赶入黑暗, 他被逐出这个世界。
  • 路加福音 2:29 - “主啊,现在可以照你的话, 让奴仆安然离世了,
  • 哥林多前书 15:55 - “死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒钩在哪里?”
  • 哥林多前书 15:56 - 死亡的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。
  • 哥林多前书 15:57 - 但感谢上帝,祂使我们靠着主耶稣基督得胜。
  • 哥林多前书 15:58 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们务要坚定不移,总要竭力做主的工作,因为你们知道自己在主里的辛勤付出不会白费。
  • 箴言 24:16 - 因为义人跌倒七次仍会起来, 恶人却被灾祸击垮。
  • 约伯记 13:15 - 祂必杀我,我毫无指望, 但我仍要在祂面前为自己申辩。
  • 诗篇 37:37 - 你观察那纯全正直的人, 因为和平的人前途美好。
  • 启示录 14:13 - 我听见天上有声音说:“你将下面的话写下来,从今以后,那些为主而死的人有福了!” 圣灵说:“是的!他们将得享安息,不再劳苦。他们工作的成果必随着他们。”
  • 诗篇 23:4 - 我纵使走过死亡的幽谷, 也不怕遭害, 因为你与我同在, 你的杖和竿带给我安慰。
  • 哥林多后书 1:9 - 我们心里觉得必死无疑,这使我们不倚靠自己,只倚靠使死人复活的上帝。
  • 约伯记 19:25 - 我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
  • 约伯记 19:26 - 我的皮肉虽然要朽烂, 但我必活着 见上帝。
  • 约伯记 19:27 - 我要亲自见祂, 我要亲眼见祂。 我心中充满渴望!
  • 创世记 49:18 - “耶和华啊, 我切切等候你的拯救。
  • 哥林多后书 5:8 - 是的,我们坦然无惧,甚至更乐意离开身体,回到天家与主相聚。
  • 提摩太后书 4:18 - 主必救我脱离一切邪恶的攻击,带我进入祂的天国。愿荣耀归给主,直到永永远远。阿们!
圣经
资源
计划
奉献