逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความใจเย็นเป็นคุณลักษณะที่ยิ่งใหญ่ ความใจร้อนส่งเสริมความโง่เขลา
- 新标点和合本 - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
- 和合本2010(神版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
- 当代译本 - 不轻易发怒者深明事理, 鲁莽急躁的人显出愚昧。
- 圣经新译本 - 不轻易动怒的,十分聪明; 轻易动怒的,大显愚妄。
- 中文标准译本 - 不轻易发怒的,大有聪慧; 性情急躁的,高举愚妄。
- 现代标点和合本 - 不轻易发怒的大有聪明, 性情暴躁的大显愚妄。
- 和合本(拼音版) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
- New International Version - Whoever is patient has great understanding, but one who is quick-tempered displays folly.
- New International Reader's Version - Anyone who is patient has great understanding. But anyone who gets angry quickly shows how foolish they are.
- English Standard Version - Whoever is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.
- New Living Translation - People with understanding control their anger; a hot temper shows great foolishness.
- The Message - Slowness to anger makes for deep understanding; a quick-tempered person stockpiles stupidity.
- Christian Standard Bible - A patient person shows great understanding, but a quick-tempered one promotes foolishness.
- New American Standard Bible - One who is slow to anger has great understanding; But one who is quick-tempered exalts foolishness.
- New King James Version - He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.
- Amplified Bible - He who is slow to anger has great understanding [and profits from his self-control], But he who is quick-tempered exposes and exalts his foolishness [for all to see].
- American Standard Version - He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
- King James Version - He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
- New English Translation - The one who is slow to anger has great understanding, but the one who has a quick temper exalts folly.
- World English Bible - He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
- 新標點和合本 - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
- 當代譯本 - 不輕易發怒者深明事理, 魯莽急躁的人顯出愚昧。
- 聖經新譯本 - 不輕易動怒的,十分聰明; 輕易動怒的,大顯愚妄。
- 呂振中譯本 - 不輕易發怒的、大有明哲; 心 裏着急的、高抬愚妄。
- 中文標準譯本 - 不輕易發怒的,大有聰慧; 性情急躁的,高舉愚妄。
- 現代標點和合本 - 不輕易發怒的大有聰明, 性情暴躁的大顯愚妄。
- 文理和合譯本 - 遲於發怒者、大有明哲、性躁者適呈愚蒙、
- 文理委辦譯本 - 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忍怒者大有明哲、性躁者易顯愚拙、
- Nueva Versión Internacional - El que es paciente muestra gran discernimiento; el que es agresivo muestra mucha insensatez.
- 현대인의 성경 - 좀처럼 화를 내지 않는 사람이 지혜로운 자이다. 그러나 성미가 급한 사람은 자기의 어리석음을 나타낼 뿐이다.
- Новый Русский Перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
- Восточный перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui garde son sang-froid fait preuve d’une grande intelligence, mais l’homme coléreux étale sa sottise.
- リビングバイブル - 利口な人は腹を立てるのは愚かだと知っているので、 自分の感情を抑えます。
- Nova Versão Internacional - O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
- Hoffnung für alle - Wer seine Gefühle beherrscht, hat Verstand. Der Jähzornige stellt nur seine Unvernunft zur Schau.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiên nhẫn tỏ mình thông sáng; người mau giận lộ bản chất dại dột.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่โกรธยากย่อมมีความหยั่งรู้มาก แต่คนโกรธง่ายทำให้ความโง่ของตนเด่นชัดขึ้น
交叉引用
- มัทธิว 2:16 - เมื่อเฮโรดตระหนักว่าพวกโหราจารย์หลอกพระองค์ พระองค์ก็กริ้วนัก จึงบัญชาให้ประหารเด็กผู้ชายทั้งปวงในเบธเลเฮมและละแวกใกล้เคียงที่มีอายุตั้งแต่สองขวบลงมา คะเนตามระยะเวลาที่ทราบจากพวกโหราจารย์
- ดาเนียล 3:19 - เนบูคัดเนสซาร์จึงทรงพระพิโรธชัดรัค เมชาค และอาเบดเนโกยิ่งนัก พระทัยที่เคยปรานีต่อพวกเขาก็เปลี่ยนไป และตรัสสั่งให้โหมไฟในเตาให้ร้อนแรงขึ้นอีกเจ็ดเท่า
- ดาเนียล 3:20 - แล้วสั่งให้ทหารที่กำยำที่สุดในกองทัพจับชัดรัค เมชาค และอาเบดเนโกมามัดและโยนเข้าไปในเตาไฟลุกโชน
- ดาเนียล 3:21 - พวกทหารจึงจับคนทั้งสามมัดและโยนเข้าไปในเตาไฟร้อนแรง ทั้งๆ ที่คนทั้งสามยังโพกผ้า สวมเสื้อ กางเกง และเครื่องแต่งกายอื่นๆ อยู่
- ดาเนียล 3:22 - คำสั่งของกษัตริย์เร่งด่วนมาก และเตาไฟก็ร้อนแรงจนเปลวไฟแลบออกมา แผดเผาเหล่าทหารที่จับชัดรัค เมชาค และอาเบดเนโกโยนเข้าไปในเตานั้นสิ้นชีวิต
- ดาเนียล 3:23 - คนทั้งสามที่ถูกมัดไว้อย่างแน่นหนาก็ถูกโยนเข้าไปในเตาไฟลุกโชน
- ดาเนียล 3:24 - แล้วกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ก็ทรงลุกขึ้นทันทีด้วยความประหลาดพระทัย และตรัสถามบรรดาราชมนตรีว่า “เรามัดสามคนโยนเข้าไปในเตาไฟไม่ใช่หรือ?” ราชมนตรีทูลว่า “ใช่แล้วพระเจ้าข้า”
- ดาเนียล 3:25 - กษัตริย์ตรัสว่า “แต่ดูสิ เราเห็นสี่คนเดินอยู่ในเตาไฟ ไม่ได้ถูกมัดหรือเป็นอันตรายแต่อย่างใด และคนที่สี่นั้นก็ดูเหมือนเทพบุตร”
- ยากอบ 3:17 - แต่สติปัญญาจากสวรรค์ประการแรกนั้นคือบริสุทธิ์ จากนั้นคือรักสันติ เห็นอกเห็นใจ ยอมเชื่อฟัง เต็มด้วยความเมตตาและผลดี ไม่ลำเอียงและจริงใจ
- ยากอบ 3:18 - ผู้สร้างสันติหว่านในสันติย่อมเก็บเกี่ยวผลแห่งความชอบธรรม
- สุภาษิต 4:8 - จงเทิดทูนนาง และนางจะเชิดชูเจ้า จงโอบกอดปัญญาไว้ และนางจะให้เกียรติเจ้า
- ปัญญาจารย์ 10:6 - คือให้คนโง่ได้ตำแหน่งสูง ขณะที่คนร่ำรวยอยู่ในตำแหน่งต่ำต้อย
- มัทธิว 11:29 - จงรับแอกของเราแบกไว้และเรียนรู้จากเราเพราะเราสุภาพและถ่อมใจ แล้วจิตวิญญาณของท่านจะพักสงบ
- 1โครินธ์ 13:4 - ความรักย่อมอดทนนาน ความรักคือความเมตตา ไม่อิจฉา ไม่อวดตัว ไม่หยิ่งผยอง
- 1โครินธ์ 13:5 - ไม่หยาบคาย ไม่เห็นแก่ตัว ไม่ฉุนเฉียว ไม่จดจำความผิด
- สุภาษิต 25:8 - อย่ารีบร้อนนำไป ฟ้องร้องที่ศาล เพราะในบั้นปลายเจ้าจะทำอย่างไร หากเพื่อนบ้านของเจ้าทำให้เจ้าอับอายขายหน้า?
- สุภาษิต 22:24 - อย่าผูกมิตรกับคนใจร้อน อย่าคบหากับคนที่ฉุนเฉียวง่าย
- สุภาษิต 22:25 - มิฉะนั้นเจ้าจะเอาอย่างเขา แล้วพาตัวเองไปติดกับ
- กันดารวิถี 12:3 - (โมเสสนั้นเป็นคนถ่อมใจมาก ถ่อมใจยิ่งกว่าใครๆ ในโลก)
- สุภาษิต 25:28 - ผู้ที่ขาดการควบคุมตนเอง ก็เหมือนเมืองที่กำแพงถูกทำลาย
- สุภาษิต 15:18 - คนใจร้อนสร้างความแตกแยก แต่คนใจเย็นยุติการวิวาท
- สุภาษิต 19:11 - ความสุขุมรอบคอบจะทำให้คนเราอดทน และเกียรติยศของเขาคือการให้อภัยความผิดของคนอื่น
- สุภาษิต 16:32 - เป็นคนอดทนก็ดีกว่าเป็นวีรบุรุษสงคราม คนที่ควบคุมใจของตนก็ดีกว่าคนที่ตีเมืองได้
- สุภาษิต 14:17 - คนวู่วามทำอะไรโง่ๆ และคนเจ้าเล่ห์เป็นที่เกลียดชัง
- ปัญญาจารย์ 7:9 - อย่าปล่อยให้ใจของเจ้าโกรธเร็ว เพราะความโกรธอยู่ในใจของคนโง่
- ยากอบ 1:19 - พี่น้องที่รักพึงทราบข้อนี้คือ ทุกคนควรไวในการฟัง ช้าในการพูด และช้าในการโกรธ