Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:29 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
  • 新标点和合本 - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
  • 当代译本 - 不轻易发怒者深明事理, 鲁莽急躁的人显出愚昧。
  • 圣经新译本 - 不轻易动怒的,十分聪明; 轻易动怒的,大显愚妄。
  • 中文标准译本 - 不轻易发怒的,大有聪慧; 性情急躁的,高举愚妄。
  • 现代标点和合本 - 不轻易发怒的大有聪明, 性情暴躁的大显愚妄。
  • 和合本(拼音版) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • New International Version - Whoever is patient has great understanding, but one who is quick-tempered displays folly.
  • New International Reader's Version - Anyone who is patient has great understanding. But anyone who gets angry quickly shows how foolish they are.
  • English Standard Version - Whoever is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.
  • New Living Translation - People with understanding control their anger; a hot temper shows great foolishness.
  • The Message - Slowness to anger makes for deep understanding; a quick-tempered person stockpiles stupidity.
  • Christian Standard Bible - A patient person shows great understanding, but a quick-tempered one promotes foolishness.
  • New American Standard Bible - One who is slow to anger has great understanding; But one who is quick-tempered exalts foolishness.
  • New King James Version - He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.
  • Amplified Bible - He who is slow to anger has great understanding [and profits from his self-control], But he who is quick-tempered exposes and exalts his foolishness [for all to see].
  • American Standard Version - He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • King James Version - He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • New English Translation - The one who is slow to anger has great understanding, but the one who has a quick temper exalts folly.
  • World English Bible - He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
  • 新標點和合本 - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
  • 當代譯本 - 不輕易發怒者深明事理, 魯莽急躁的人顯出愚昧。
  • 聖經新譯本 - 不輕易動怒的,十分聰明; 輕易動怒的,大顯愚妄。
  • 呂振中譯本 - 不輕易發怒的、大有明哲; 心 裏着急的、高抬愚妄。
  • 中文標準譯本 - 不輕易發怒的,大有聰慧; 性情急躁的,高舉愚妄。
  • 現代標點和合本 - 不輕易發怒的大有聰明, 性情暴躁的大顯愚妄。
  • 文理和合譯本 - 遲於發怒者、大有明哲、性躁者適呈愚蒙、
  • 文理委辦譯本 - 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忍怒者大有明哲、性躁者易顯愚拙、
  • Nueva Versión Internacional - El que es paciente muestra gran discernimiento; el que es agresivo muestra mucha insensatez.
  • 현대인의 성경 - 좀처럼 화를 내지 않는 사람이 지혜로운 자이다. 그러나 성미가 급한 사람은 자기의 어리석음을 나타낼 뿐이다.
  • Новый Русский Перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui garde son sang-froid fait preuve d’une grande intelligence, mais l’homme coléreux étale sa sottise.
  • リビングバイブル - 利口な人は腹を立てるのは愚かだと知っているので、 自分の感情を抑えます。
  • Hoffnung für alle - Wer seine Gefühle beherrscht, hat Verstand. Der Jähzornige stellt nur seine Unvernunft zur Schau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiên nhẫn tỏ mình thông sáng; người mau giận lộ bản chất dại dột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความใจเย็นเป็นคุณลักษณะที่ยิ่งใหญ่ ความใจร้อนส่งเสริมความโง่เขลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​โกรธ​ยาก​ย่อม​มี​ความ​หยั่งรู้​มาก แต่​คน​โกรธ​ง่าย​ทำให้​ความ​โง่​ของ​ตน​เด่น​ชัด​ขึ้น
交叉引用
  • Mateus 2:16 - Quando Herodes percebeu que havia sido enganado pelos magos, ficou furioso e ordenou que matassem todos os meninos de dois anos para baixo, em Belém e nas proximidades, de acordo com a informação que havia obtido dos magos.
  • Daniel 3:19 - Nabucodonosor ficou tão furioso com Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, que o seu semblante mudou. Deu ordens para que a fornalha fosse aquecida sete vezes mais que de costume
  • Daniel 3:20 - e ordenou que alguns dos soldados mais fortes do seu exército amarrassem Sadraque, Mesaque e Abede-Nego e os atirassem na fornalha em chamas.
  • Daniel 3:21 - E os três homens, vestidos com seus mantos, calções, turbantes e outras roupas, foram amarrados e atirados na fornalha extraordinariamente quente.
  • Daniel 3:22 - A ordem do rei era urgente e a fornalha estava tão quente que as chamas mataram os soldados que levaram Sadraque, Mesaque e Abede-Nego,
  • Daniel 3:23 - e estes caíram amarrados dentro da fornalha em chamas.
  • Daniel 3:24 - Mas logo depois o rei Nabucodonosor, alarmado, levantou-se e perguntou aos seus conselheiros: “Não foram três os homens amarrados que nós atiramos no fogo?” Eles responderam: “Sim, ó rei”.
  • Daniel 3:25 - E o rei exclamou: “Olhem! Estou vendo quatro homens, desamarrados e ilesos, andando pelo fogo, e o quarto se parece com um filho dos deuses”.
  • Tiago 3:17 - Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
  • Tiago 3:18 - O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
  • Provérbios 4:8 - Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
  • Eclesiastes 10:6 - tolos são postos em cargos elevados, enquanto ricos ocupam cargos inferiores.
  • Mateus 11:29 - Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, pois sou manso e humilde de coração, e vocês encontrarão descanso para as suas almas.
  • 1 Coríntios 13:4 - O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
  • 1 Coríntios 13:5 - Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
  • Provérbios 25:8 - não leve precipitadamente ao tribunal, pois o que você fará se o seu próximo o desacreditar?
  • Provérbios 22:24 - Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
  • Provérbios 22:25 - do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
  • Números 12:3 - Ora, Moisés era um homem muito paciente, mais do que qualquer outro que havia na terra.
  • Provérbios 25:28 - Como a cidade com seus muros derrubados, assim é quem não sabe dominar-se.
  • Provérbios 15:18 - O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
  • Provérbios 19:11 - A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
  • Provérbios 16:32 - Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
  • Provérbios 14:17 - Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
  • Eclesiastes 7:9 - Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
  • Tiago 1:19 - Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
  • 新标点和合本 - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
  • 当代译本 - 不轻易发怒者深明事理, 鲁莽急躁的人显出愚昧。
  • 圣经新译本 - 不轻易动怒的,十分聪明; 轻易动怒的,大显愚妄。
  • 中文标准译本 - 不轻易发怒的,大有聪慧; 性情急躁的,高举愚妄。
  • 现代标点和合本 - 不轻易发怒的大有聪明, 性情暴躁的大显愚妄。
  • 和合本(拼音版) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • New International Version - Whoever is patient has great understanding, but one who is quick-tempered displays folly.
  • New International Reader's Version - Anyone who is patient has great understanding. But anyone who gets angry quickly shows how foolish they are.
  • English Standard Version - Whoever is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.
  • New Living Translation - People with understanding control their anger; a hot temper shows great foolishness.
  • The Message - Slowness to anger makes for deep understanding; a quick-tempered person stockpiles stupidity.
  • Christian Standard Bible - A patient person shows great understanding, but a quick-tempered one promotes foolishness.
  • New American Standard Bible - One who is slow to anger has great understanding; But one who is quick-tempered exalts foolishness.
  • New King James Version - He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.
  • Amplified Bible - He who is slow to anger has great understanding [and profits from his self-control], But he who is quick-tempered exposes and exalts his foolishness [for all to see].
  • American Standard Version - He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • King James Version - He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • New English Translation - The one who is slow to anger has great understanding, but the one who has a quick temper exalts folly.
  • World English Bible - He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
  • 新標點和合本 - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
  • 當代譯本 - 不輕易發怒者深明事理, 魯莽急躁的人顯出愚昧。
  • 聖經新譯本 - 不輕易動怒的,十分聰明; 輕易動怒的,大顯愚妄。
  • 呂振中譯本 - 不輕易發怒的、大有明哲; 心 裏着急的、高抬愚妄。
  • 中文標準譯本 - 不輕易發怒的,大有聰慧; 性情急躁的,高舉愚妄。
  • 現代標點和合本 - 不輕易發怒的大有聰明, 性情暴躁的大顯愚妄。
  • 文理和合譯本 - 遲於發怒者、大有明哲、性躁者適呈愚蒙、
  • 文理委辦譯本 - 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忍怒者大有明哲、性躁者易顯愚拙、
  • Nueva Versión Internacional - El que es paciente muestra gran discernimiento; el que es agresivo muestra mucha insensatez.
  • 현대인의 성경 - 좀처럼 화를 내지 않는 사람이 지혜로운 자이다. 그러나 성미가 급한 사람은 자기의 어리석음을 나타낼 뿐이다.
  • Новый Русский Перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui garde son sang-froid fait preuve d’une grande intelligence, mais l’homme coléreux étale sa sottise.
  • リビングバイブル - 利口な人は腹を立てるのは愚かだと知っているので、 自分の感情を抑えます。
  • Hoffnung für alle - Wer seine Gefühle beherrscht, hat Verstand. Der Jähzornige stellt nur seine Unvernunft zur Schau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiên nhẫn tỏ mình thông sáng; người mau giận lộ bản chất dại dột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความใจเย็นเป็นคุณลักษณะที่ยิ่งใหญ่ ความใจร้อนส่งเสริมความโง่เขลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​โกรธ​ยาก​ย่อม​มี​ความ​หยั่งรู้​มาก แต่​คน​โกรธ​ง่าย​ทำให้​ความ​โง่​ของ​ตน​เด่น​ชัด​ขึ้น
  • Mateus 2:16 - Quando Herodes percebeu que havia sido enganado pelos magos, ficou furioso e ordenou que matassem todos os meninos de dois anos para baixo, em Belém e nas proximidades, de acordo com a informação que havia obtido dos magos.
  • Daniel 3:19 - Nabucodonosor ficou tão furioso com Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, que o seu semblante mudou. Deu ordens para que a fornalha fosse aquecida sete vezes mais que de costume
  • Daniel 3:20 - e ordenou que alguns dos soldados mais fortes do seu exército amarrassem Sadraque, Mesaque e Abede-Nego e os atirassem na fornalha em chamas.
  • Daniel 3:21 - E os três homens, vestidos com seus mantos, calções, turbantes e outras roupas, foram amarrados e atirados na fornalha extraordinariamente quente.
  • Daniel 3:22 - A ordem do rei era urgente e a fornalha estava tão quente que as chamas mataram os soldados que levaram Sadraque, Mesaque e Abede-Nego,
  • Daniel 3:23 - e estes caíram amarrados dentro da fornalha em chamas.
  • Daniel 3:24 - Mas logo depois o rei Nabucodonosor, alarmado, levantou-se e perguntou aos seus conselheiros: “Não foram três os homens amarrados que nós atiramos no fogo?” Eles responderam: “Sim, ó rei”.
  • Daniel 3:25 - E o rei exclamou: “Olhem! Estou vendo quatro homens, desamarrados e ilesos, andando pelo fogo, e o quarto se parece com um filho dos deuses”.
  • Tiago 3:17 - Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
  • Tiago 3:18 - O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
  • Provérbios 4:8 - Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
  • Eclesiastes 10:6 - tolos são postos em cargos elevados, enquanto ricos ocupam cargos inferiores.
  • Mateus 11:29 - Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, pois sou manso e humilde de coração, e vocês encontrarão descanso para as suas almas.
  • 1 Coríntios 13:4 - O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
  • 1 Coríntios 13:5 - Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
  • Provérbios 25:8 - não leve precipitadamente ao tribunal, pois o que você fará se o seu próximo o desacreditar?
  • Provérbios 22:24 - Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
  • Provérbios 22:25 - do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
  • Números 12:3 - Ora, Moisés era um homem muito paciente, mais do que qualquer outro que havia na terra.
  • Provérbios 25:28 - Como a cidade com seus muros derrubados, assim é quem não sabe dominar-se.
  • Provérbios 15:18 - O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
  • Provérbios 19:11 - A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
  • Provérbios 16:32 - Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
  • Provérbios 14:17 - Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
  • Eclesiastes 7:9 - Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
  • Tiago 1:19 - Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
圣经
资源
计划
奉献