逐节对照
- Nova Versão Internacional - Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
- 新标点和合本 - 诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 任何勤劳总有收获; 仅耍嘴皮必致穷乏。
- 和合本2010(神版-简体) - 任何勤劳总有收获; 仅耍嘴皮必致穷乏。
- 当代译本 - 殷勤工作,带来益处; 满嘴空谈,导致贫穷。
- 圣经新译本 - 一切劳苦都有益处, 嘴上空谈引致贫穷。
- 中文标准译本 - 一切的劳苦都有益处; 嘴上的空谈必致缺乏。
- 现代标点和合本 - 诸般勤劳都有益处, 嘴上多言乃致穷乏。
- 和合本(拼音版) - 诸般勤劳都有益处, 嘴上多言乃致穷乏。
- New International Version - All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
- New International Reader's Version - All hard work pays off. But if all you do is talk, you will be poor.
- English Standard Version - In all toil there is profit, but mere talk tends only to poverty.
- New Living Translation - Work brings profit, but mere talk leads to poverty!
- The Message - Hard work always pays off; mere talk puts no bread on the table.
- Christian Standard Bible - There is profit in all hard work, but endless talk leads only to poverty.
- New American Standard Bible - In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.
- New King James Version - In all labor there is profit, But idle chatter leads only to poverty.
- Amplified Bible - In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.
- American Standard Version - In all labor there is profit; But the talk of the lips tendeth only to penury.
- King James Version - In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
- New English Translation - In all hard work there is profit, but merely talking about it only brings poverty.
- World English Bible - In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
- 新標點和合本 - 諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 任何勤勞總有收穫; 僅耍嘴皮必致窮乏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 任何勤勞總有收穫; 僅耍嘴皮必致窮乏。
- 當代譯本 - 殷勤工作,帶來益處; 滿嘴空談,導致貧窮。
- 聖經新譯本 - 一切勞苦都有益處, 嘴上空談引致貧窮。
- 呂振中譯本 - 由於諸般勤勞、就有贏餘; 嘴脣上空談、只能致窮乏。
- 中文標準譯本 - 一切的勞苦都有益處; 嘴上的空談必致缺乏。
- 現代標點和合本 - 諸般勤勞都有益處, 嘴上多言乃致窮乏。
- 文理和合譯本 - 凡百勤勞皆獲利、脣舌多言惟致貧、
- 文理委辦譯本 - 勤勞有益、多言致貧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸事劬勞、無不有益、唇舌多言、必致貧乏、
- Nueva Versión Internacional - Todo esfuerzo tiene su recompensa, pero quedarse solo en palabras lleva a la pobreza.
- 현대인의 성경 - 열심히 일하면 수입이 있어도 잡담만 하고 앉아 있으면 가난하게 된다.
- Новый Русский Перевод - От всякого тяжелого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.
- Восточный перевод - От всякого тяжёлого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От всякого тяжёлого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От всякого тяжёлого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.
- La Bible du Semeur 2015 - A tout travail il y a du profit, mais le bavardage mène au dénuement.
- リビングバイブル - まじめに働けば収入は増え、 むだ話ばかりしていると貧しくなります。
- Hoffnung für alle - Wer hart arbeitet, bekommt seinen Lohn – wer nur dasteht und redet, wird arm!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Siêng năng làm việc đem lại nhiều lợi lộc, chỉ nói suông dẫn đến cảnh nghèo hèn!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การพากเพียรทำงานล้วนให้ผลกำไร ถ้าดีแต่พูดก็ยากจน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การลงแรงตรากตรำทุกชนิดทำให้เกิดผลกำไร แต่การใช้เพียงคำพูดนำมาซึ่งความยากไร้
交叉引用
- Provérbios 10:10 - Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
- 1 Timóteo 5:13 - Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
- Eclesiastes 5:3 - Das muitas ocupações brotam sonhos; do muito falar nasce a prosa vã do tolo.
- Hebreus 6:10 - Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
- Hebreus 6:11 - Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
- 2 Tessalonicenses 3:10 - Quando ainda estávamos com vocês, nós ordenamos isto: Se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
- 2 Tessalonicenses 3:11 - Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
- 2 Tessalonicenses 3:12 - A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranquilamente e comam o seu próprio pão.
- João 6:27 - Não trabalhem pela comida que se estraga, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem dará a vocês. Deus, o Pai, nele colocou o seu selo de aprovação”.
- Provérbios 12:24 - As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
- Provérbios 28:19 - Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.