Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:16 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 智慧人敬畏耶和華(“智慧人敬畏耶和華”或譯:“智慧人恐懼戰兢”),遠離惡事; 愚昧人卻驕傲自恃。
  • 新标点和合本 - 智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人有所惧怕,就远离恶事; 愚昧人却狂傲自恃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人有所惧怕,就远离恶事; 愚昧人却狂傲自恃。
  • 当代译本 - 智者小心谨慎,远离恶事; 愚人骄傲自负,行事鲁莽。
  • 圣经新译本 - 智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事; 愚昧人却骄傲自恃。
  • 中文标准译本 - 智慧人有所畏惧,远离恶事; 愚昧人鲁莽易怒,无所惧怕。
  • 现代标点和合本 - 智慧人惧怕,就远离恶事, 愚妄人却狂傲自恃。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人惧怕,就远离恶事, 愚妄人却狂傲自恃。
  • New International Version - The wise fear the Lord and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.
  • New International Reader's Version - A wise person has respect for the Lord and avoids evil. But a foolish person has a bad temper and yet feels secure.
  • English Standard Version - One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.
  • New Living Translation - The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with reckless confidence.
  • The Message - The wise watch their steps and avoid evil; fools are headstrong and reckless.
  • Christian Standard Bible - A wise person is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.
  • New American Standard Bible - A wise person is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.
  • New King James Version - A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.
  • Amplified Bible - A wise man suspects danger and cautiously avoids evil, But the fool is arrogant and careless.
  • American Standard Version - A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident.
  • King James Version - A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
  • New English Translation - A wise person is cautious and turns from evil, but a fool throws off restraint and is overconfident.
  • World English Bible - A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
  • 新標點和合本 - 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人有所懼怕,就遠離惡事; 愚昧人卻狂傲自恃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人有所懼怕,就遠離惡事; 愚昧人卻狂傲自恃。
  • 當代譯本 - 智者小心謹慎,遠離惡事; 愚人驕傲自負,行事魯莽。
  • 呂振中譯本 - 智慧人戰戰兢兢、遠離禍患; 愚頑人任性奔放,漫不在乎。
  • 中文標準譯本 - 智慧人有所畏懼,遠離惡事; 愚昧人魯莽易怒,無所懼怕。
  • 現代標點和合本 - 智慧人懼怕,就遠離惡事, 愚妄人卻狂傲自恃。
  • 文理和合譯本 - 智者恐懼而遠惡、蠢者驕矜以自恃、
  • 文理委辦譯本 - 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱欲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哲人警懼而離惡事、愚人狂妄、毫無忌憚、
  • Nueva Versión Internacional - El sabio teme al Señor y se aparta del mal, pero el necio es arrogante y se pasa de confiado.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 하나님을 두려워하여 악을 피하나 어리석은 자는 조심 없이 함부로 행동한다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • Восточный перевод - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sage craint le mal et s’en écarte, mais l’insensé, sûr de lui, s’emporte.
  • リビングバイブル - 賢い人は用心深く危険を避け、 愚か者は自信満々につき進みます。
  • Nova Versão Internacional - O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge ist vorsichtig, um Unrecht zu vermeiden; ein Dummkopf braust schnell auf und fühlt sich auch noch im Recht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn kính Chúa, lánh tội; người dại mù quáng làm liều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและหลีกห่างจากความชั่ว ส่วนคนโง่หุนหันพลันแล่นแต่หลงคิดว่าตนเองมั่นคงปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ระวัง​ระไว และ​หัน​ไป​เสีย​จาก​ความ​ชั่ว แต่​คน​โง่​มัก​จะ​เป็น​คน​หุนหัน​พลันแล่น​และ​ประมาท
交叉引用
  • 尼希米記 5:15 - 在我們以先的前任省長,重壓人民,每日都向他們索取糧食和酒,以及四百五十六克銀子。連他們的僕人也轄制人民,但我因為敬畏 神,就不這樣行。
  • 傳道書 10:13 - 愚昧人的話開頭是愚昧,結尾是邪惡狂妄。
  • 約翰福音 9:40 - 有些和耶穌在一起的法利賽人聽了這話,就說:“難道我們也是瞎眼的嗎?”
  • 馬可福音 6:24 - 於是她出去問母親:“我該求甚麼呢?”希羅底告訴她:“施洗的約翰的頭!”
  • 馬可福音 6:25 - 她急忙到王面前,向王要求說:“願王立刻把施洗的約翰的頭放在盤子上給我!”
  • 創世記 33:9 - 以掃說:“弟弟啊,我已經很富有了,你的仍歸你吧。”
  • 列王紀上 20:10 - 便.哈達又差派人去見亞哈說:“撒瑪利亞的塵土若是足夠跟從我的人每人捧一捧的話,願神明懲罰我,並且加倍懲罰我。”
  • 列王紀上 20:11 - 以色列王回答說:“你們去告訴他,佩戴武器的人,不可像解除武器的那樣自誇。”
  • 詩篇 119:120 - 我因懼怕你而戰慄; 我畏懼你的審判。
  • 馬可福音 6:17 - 原來希律曾親自派人去捉拿約翰,把他捆鎖在監裡。他這樣作,是為了他弟弟的妻子希羅底的緣故,因為他娶了希羅底為妻,
  • 馬可福音 6:18 - 而約翰曾對希律說:“你佔有你兄弟的妻子是不合理的。”
  • 馬可福音 6:19 - 於是希羅底懷恨在心,想要殺他,只是不能。
  • 箴言 28:14 - 常存戒懼之心的,這人就為有福; 心裡剛硬的,必陷在禍患裡。
  • 列王紀上 19:2 - 耶洗別就差派一個使者去見以利亞說:“明天這個時候,如果我不使你的性命,像那些人一樣,願神明懲罰我,並且加倍懲罰我。”
  • 約伯記 31:21 - 我若在城門見有支持我的, 就揮手攻擊孤兒,
  • 約伯記 31:22 - 就願我的肩頭從肩胛脫落, 願我的前臂從上臂折斷;
  • 約伯記 31:23 - 因為 神所降的災難使我恐懼, 因他的崇高我不敢妄為。
  • 詩篇 34:14 - 也要離惡行善, 尋找並追求和睦。
  • 約伯記 28:28 - 他對人說:‘敬畏主就是智慧, 遠離邪惡就是聰明。’”
  • 箴言 29:9 - 智慧人與愚妄人爭訟, 愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。
  • 列王紀上 20:18 - 便.哈達說:“如果他們是為了求和出來,你們要活捉他們;如果他們是為了爭戰出來,你們也要活捉他們。”
  • 箴言 16:17 - 正直人的大道遠離罪惡; 謹守自己道路的,保全自己的性命。
  • 箴言 7:22 - 少年人就立刻跟隨她, 好像牛走向屠房, 又像愚妄人帶著鎖鍊去受刑罰,
  • 創世記 42:18 - 到了第三天,約瑟對他們說:“我是敬畏 神的,你們要這樣作,就可以活著;
  • 箴言 16:6 - 因著憐憫和信實,罪孽得贖; 因為敬畏耶和華,人可以避開罪惡。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:22 - 各樣的惡事要遠離。
  • 箴言 3:7 - 不可自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 箴言 22:3 - 精明人看見災禍,就躲藏起來; 愚蒙人卻往前走,自取禍害。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 智慧人敬畏耶和華(“智慧人敬畏耶和華”或譯:“智慧人恐懼戰兢”),遠離惡事; 愚昧人卻驕傲自恃。
  • 新标点和合本 - 智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人有所惧怕,就远离恶事; 愚昧人却狂傲自恃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人有所惧怕,就远离恶事; 愚昧人却狂傲自恃。
  • 当代译本 - 智者小心谨慎,远离恶事; 愚人骄傲自负,行事鲁莽。
  • 圣经新译本 - 智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事; 愚昧人却骄傲自恃。
  • 中文标准译本 - 智慧人有所畏惧,远离恶事; 愚昧人鲁莽易怒,无所惧怕。
  • 现代标点和合本 - 智慧人惧怕,就远离恶事, 愚妄人却狂傲自恃。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人惧怕,就远离恶事, 愚妄人却狂傲自恃。
  • New International Version - The wise fear the Lord and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.
  • New International Reader's Version - A wise person has respect for the Lord and avoids evil. But a foolish person has a bad temper and yet feels secure.
  • English Standard Version - One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.
  • New Living Translation - The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with reckless confidence.
  • The Message - The wise watch their steps and avoid evil; fools are headstrong and reckless.
  • Christian Standard Bible - A wise person is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.
  • New American Standard Bible - A wise person is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.
  • New King James Version - A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.
  • Amplified Bible - A wise man suspects danger and cautiously avoids evil, But the fool is arrogant and careless.
  • American Standard Version - A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident.
  • King James Version - A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
  • New English Translation - A wise person is cautious and turns from evil, but a fool throws off restraint and is overconfident.
  • World English Bible - A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
  • 新標點和合本 - 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人有所懼怕,就遠離惡事; 愚昧人卻狂傲自恃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人有所懼怕,就遠離惡事; 愚昧人卻狂傲自恃。
  • 當代譯本 - 智者小心謹慎,遠離惡事; 愚人驕傲自負,行事魯莽。
  • 呂振中譯本 - 智慧人戰戰兢兢、遠離禍患; 愚頑人任性奔放,漫不在乎。
  • 中文標準譯本 - 智慧人有所畏懼,遠離惡事; 愚昧人魯莽易怒,無所懼怕。
  • 現代標點和合本 - 智慧人懼怕,就遠離惡事, 愚妄人卻狂傲自恃。
  • 文理和合譯本 - 智者恐懼而遠惡、蠢者驕矜以自恃、
  • 文理委辦譯本 - 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱欲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哲人警懼而離惡事、愚人狂妄、毫無忌憚、
  • Nueva Versión Internacional - El sabio teme al Señor y se aparta del mal, pero el necio es arrogante y se pasa de confiado.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 하나님을 두려워하여 악을 피하나 어리석은 자는 조심 없이 함부로 행동한다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • Восточный перевод - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sage craint le mal et s’en écarte, mais l’insensé, sûr de lui, s’emporte.
  • リビングバイブル - 賢い人は用心深く危険を避け、 愚か者は自信満々につき進みます。
  • Nova Versão Internacional - O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge ist vorsichtig, um Unrecht zu vermeiden; ein Dummkopf braust schnell auf und fühlt sich auch noch im Recht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn kính Chúa, lánh tội; người dại mù quáng làm liều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและหลีกห่างจากความชั่ว ส่วนคนโง่หุนหันพลันแล่นแต่หลงคิดว่าตนเองมั่นคงปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ระวัง​ระไว และ​หัน​ไป​เสีย​จาก​ความ​ชั่ว แต่​คน​โง่​มัก​จะ​เป็น​คน​หุนหัน​พลันแล่น​และ​ประมาท
  • 尼希米記 5:15 - 在我們以先的前任省長,重壓人民,每日都向他們索取糧食和酒,以及四百五十六克銀子。連他們的僕人也轄制人民,但我因為敬畏 神,就不這樣行。
  • 傳道書 10:13 - 愚昧人的話開頭是愚昧,結尾是邪惡狂妄。
  • 約翰福音 9:40 - 有些和耶穌在一起的法利賽人聽了這話,就說:“難道我們也是瞎眼的嗎?”
  • 馬可福音 6:24 - 於是她出去問母親:“我該求甚麼呢?”希羅底告訴她:“施洗的約翰的頭!”
  • 馬可福音 6:25 - 她急忙到王面前,向王要求說:“願王立刻把施洗的約翰的頭放在盤子上給我!”
  • 創世記 33:9 - 以掃說:“弟弟啊,我已經很富有了,你的仍歸你吧。”
  • 列王紀上 20:10 - 便.哈達又差派人去見亞哈說:“撒瑪利亞的塵土若是足夠跟從我的人每人捧一捧的話,願神明懲罰我,並且加倍懲罰我。”
  • 列王紀上 20:11 - 以色列王回答說:“你們去告訴他,佩戴武器的人,不可像解除武器的那樣自誇。”
  • 詩篇 119:120 - 我因懼怕你而戰慄; 我畏懼你的審判。
  • 馬可福音 6:17 - 原來希律曾親自派人去捉拿約翰,把他捆鎖在監裡。他這樣作,是為了他弟弟的妻子希羅底的緣故,因為他娶了希羅底為妻,
  • 馬可福音 6:18 - 而約翰曾對希律說:“你佔有你兄弟的妻子是不合理的。”
  • 馬可福音 6:19 - 於是希羅底懷恨在心,想要殺他,只是不能。
  • 箴言 28:14 - 常存戒懼之心的,這人就為有福; 心裡剛硬的,必陷在禍患裡。
  • 列王紀上 19:2 - 耶洗別就差派一個使者去見以利亞說:“明天這個時候,如果我不使你的性命,像那些人一樣,願神明懲罰我,並且加倍懲罰我。”
  • 約伯記 31:21 - 我若在城門見有支持我的, 就揮手攻擊孤兒,
  • 約伯記 31:22 - 就願我的肩頭從肩胛脫落, 願我的前臂從上臂折斷;
  • 約伯記 31:23 - 因為 神所降的災難使我恐懼, 因他的崇高我不敢妄為。
  • 詩篇 34:14 - 也要離惡行善, 尋找並追求和睦。
  • 約伯記 28:28 - 他對人說:‘敬畏主就是智慧, 遠離邪惡就是聰明。’”
  • 箴言 29:9 - 智慧人與愚妄人爭訟, 愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。
  • 列王紀上 20:18 - 便.哈達說:“如果他們是為了求和出來,你們要活捉他們;如果他們是為了爭戰出來,你們也要活捉他們。”
  • 箴言 16:17 - 正直人的大道遠離罪惡; 謹守自己道路的,保全自己的性命。
  • 箴言 7:22 - 少年人就立刻跟隨她, 好像牛走向屠房, 又像愚妄人帶著鎖鍊去受刑罰,
  • 創世記 42:18 - 到了第三天,約瑟對他們說:“我是敬畏 神的,你們要這樣作,就可以活著;
  • 箴言 16:6 - 因著憐憫和信實,罪孽得贖; 因為敬畏耶和華,人可以避開罪惡。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:22 - 各樣的惡事要遠離。
  • 箴言 3:7 - 不可自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 箴言 22:3 - 精明人看見災禍,就躲藏起來; 愚蒙人卻往前走,自取禍害。
圣经
资源
计划
奉献