逐节对照
- King James Version - Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
- 新标点和合本 - 人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人在喜笑中,心也会忧愁; 快乐的终点就是愁苦。
- 和合本2010(神版-简体) - 人在喜笑中,心也会忧愁; 快乐的终点就是愁苦。
- 当代译本 - 欢笑难消内心的痛苦, 欢乐过后,悲伤犹在。
- 圣经新译本 - 人在喜笑中,心里也会有痛苦; 欢乐的结局,会是愁苦。
- 中文标准译本 - 纵然在欢笑中,人心也会悲痛; 喜乐的尽头,也会是愁苦。
- 现代标点和合本 - 人在喜笑中心也忧愁, 快乐至极就生愁苦。
- 和合本(拼音版) - 人在喜笑中,心也忧愁, 快乐至极,就生愁苦。
- New International Version - Even in laughter the heart may ache, and rejoicing may end in grief.
- New International Reader's Version - Even when you laugh, your heart can be hurting. And your joy can end in sadness.
- English Standard Version - Even in laughter the heart may ache, and the end of joy may be grief.
- New Living Translation - Laughter can conceal a heavy heart, but when the laughter ends, the grief remains.
- Christian Standard Bible - Even in laughter a heart may be sad, and joy may end in grief.
- New American Standard Bible - Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.
- New King James Version - Even in laughter the heart may sorrow, And the end of mirth may be grief.
- Amplified Bible - Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.
- American Standard Version - Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness.
- New English Translation - Even in laughter the heart may ache, and the end of joy may be grief.
- World English Bible - Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
- 新標點和合本 - 人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人在喜笑中,心也會憂愁; 快樂的終點就是愁苦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人在喜笑中,心也會憂愁; 快樂的終點就是愁苦。
- 當代譯本 - 歡笑難消內心的痛苦, 歡樂過後,悲傷猶在。
- 聖經新譯本 - 人在喜笑中,心裡也會有痛苦; 歡樂的結局,會是愁苦。
- 呂振中譯本 - 人在喜笑中、心也有傷痛; 喜樂的終局究竟是愁苦。
- 中文標準譯本 - 縱然在歡笑中,人心也會悲痛; 喜樂的盡頭,也會是愁苦。
- 現代標點和合本 - 人在喜笑中心也憂愁, 快樂至極就生愁苦。
- 文理和合譯本 - 人於嬉笑而懷憂傷、喜樂終歸抑鬱、
- 文理委辦譯本 - 有殷憂而強為懽笑者、其後常慼慼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有笑而反為心傷、有樂而終變憂戚、
- Nueva Versión Internacional - También de reírse duele el corazón, y hay alegrías que acaban en tristeza.
- 현대인의 성경 - 웃는다고 해서 슬픔이 잊혀지는 것은 아니다. 웃음이 끝나면 슬픔은 여전히 남는다.
- Новый Русский Перевод - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
- Восточный перевод - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
- La Bible du Semeur 2015 - Le rire peut masquer la tristesse du cœur, et la gaieté peut finir en chagrin.
- リビングバイブル - 笑っても苦しみは隠せません。 笑ったあと、悲しみがそのまま残っています。
- Nova Versão Internacional - Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
- Hoffnung für alle - Auch hinter Lachen kann sich Kummer verbergen. Wenn die Freude verrauscht ist, bleibt die Trauer zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng cười lòng vẫn tái tê, nụ cười tắt ngấm, lòng sầu mênh mang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ขณะหัวเราะ จิตใจอาจปวดร้าว และความชื่นชมยินดีอาจจบลงด้วยความโศกเศร้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้คนที่กำลังหัวเราะอยู่ก็อาจจะมีความเจ็บปวดซ่อนอยู่ในใจ และท้ายสุดของความยินดีอาจจะเป็นความโศกเศร้า
交叉引用
- Revelation 18:7 - How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
- Revelation 18:8 - Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.
- James 4:9 - Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
- Proverbs 5:4 - But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
- Ecclesiastes 2:10 - And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.
- Ecclesiastes 2:11 - Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.
- Ecclesiastes 7:5 - It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
- Ecclesiastes 7:6 - For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
- Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
- Luke 16:25 - But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
- Ecclesiastes 2:2 - I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it?