Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:11 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
  • 新标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 当代译本 - 恶人的房屋必遭毁灭, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 圣经新译本 - 恶人的家必毁坏, 正直人的帐棚却必兴盛。
  • 中文标准译本 - 恶人的家,将被除灭; 正直人的帐篷,将会兴盛。
  • 现代标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 和合本(拼音版) - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • New International Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New International Reader's Version - The houses of sinners will be destroyed. But the tents of honest people will stand firm.
  • English Standard Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New Living Translation - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the godly will flourish.
  • The Message - Lives of careless wrongdoing are run-down shacks; holy living builds soaring cathedrals.
  • Christian Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New American Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.
  • New King James Version - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.
  • Amplified Bible - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will thrive.
  • American Standard Version - The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
  • King James Version - The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
  • New English Translation - The household of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • World English Bible - The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 當代譯本 - 惡人的房屋必遭毀滅, 正直人的帳篷必興盛。
  • 聖經新譯本 - 惡人的家必毀壞, 正直人的帳棚卻必興盛。
  • 呂振中譯本 - 惡人的房屋必破毁; 正直人的住宅 必興盛。
  • 中文標準譯本 - 惡人的家,將被除滅; 正直人的帳篷,將會興盛。
  • 現代標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒, 正直人的帳篷必興盛。
  • 文理和合譯本 - 惡者之家必敗、正人之幕必興、
  • 文理委辦譯本 - 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡者之家必傾、義者之幕必興、
  • Nueva Versión Internacional - La casa del malvado será destruida, pero la morada del justo prosperará.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람의 집은 망할 것이나 정직한 사람의 집은 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.
  • Восточный перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • La Bible du Semeur 2015 - La maison des méchants sera détruite, mais la demeure des gens droits sera florissante .
  • リビングバイブル - 悪者の働きは失敗し、 神を恐れる人だけが成功します。
  • Nova Versão Internacional - A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
  • Hoffnung für alle - Das Haus des Gottlosen wird abgerissen, aber die Familie des Aufrichtigen blüht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người ác sẽ bị tiêu diệt, lều người ngay sẽ được dựng cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชั่วจะถูกทำลายราบคาบ แต่เพิงของคนเที่ยงธรรมจะเจริญขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้าน​ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​กระโจม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​เจริญ​รุ่งเรือง
交叉引用
  • 撒迦利亞書 5:4 - 萬軍之耶和華說:我必使這書卷出去,進入偷竊人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家裏,連房屋帶木石都毀滅了。」
  • 約伯記 18:21 - 不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識神之人的地步。
  • 箴言 11:28 - 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
  • 詩篇 112:2 - 他的後裔在世必強盛; 正直人的後代必要蒙福。
  • 詩篇 112:3 - 他家中有貨物,有錢財; 他的公義存到永遠。
  • 約伯記 27:13 - 神為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報(原文是產業)乃是這樣:
  • 約伯記 27:14 - 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
  • 約伯記 27:15 - 他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
  • 約伯記 27:16 - 他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
  • 約伯記 27:17 - 他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
  • 約伯記 27:18 - 他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
  • 約伯記 27:19 - 他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
  • 約伯記 27:20 - 驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
  • 約伯記 27:21 - 東風把他飄去, 又颳他離開本處。
  • 約伯記 27:22 - 神要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫神的手。
  • 約伯記 27:23 - 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
  • 馬太福音 7:26 - 凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上;
  • 馬太福音 7:27 - 雨淋,水沖,風吹,撞着那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」
  • 約伯記 15:34 - 原來不敬虔之輩必無生育; 受賄賂之人的帳棚必被火燒。
  • 箴言 21:20 - 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華也必時常引導你, 在乾旱之地使你心滿意足, 骨頭強壯。 你必像澆灌的園子, 又像水流不絕的泉源。
  • 以賽亞書 58:12 - 那些出於你的人必修造久已荒廢之處; 你要建立拆毀累代的根基。 你必稱為補破口的, 和重修路徑與人居住的。
  • 約伯記 8:6 - 你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
  • 箴言 21:12 - 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 約伯記 18:14 - 他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
  • 約伯記 18:15 - 不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
  • 約伯記 21:28 - 你們說:霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?
  • 約伯記 20:26 - 他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
  • 約伯記 20:27 - 天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
  • 約伯記 20:28 - 他的家產必然過去; 神發怒的日子,他的貨物都要消滅。
  • 約伯記 8:15 - 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
  • 箴言 12:7 - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
  • 箴言 3:33 - 耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
  • 新标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 当代译本 - 恶人的房屋必遭毁灭, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 圣经新译本 - 恶人的家必毁坏, 正直人的帐棚却必兴盛。
  • 中文标准译本 - 恶人的家,将被除灭; 正直人的帐篷,将会兴盛。
  • 现代标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 和合本(拼音版) - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • New International Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New International Reader's Version - The houses of sinners will be destroyed. But the tents of honest people will stand firm.
  • English Standard Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New Living Translation - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the godly will flourish.
  • The Message - Lives of careless wrongdoing are run-down shacks; holy living builds soaring cathedrals.
  • Christian Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New American Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.
  • New King James Version - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.
  • Amplified Bible - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will thrive.
  • American Standard Version - The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
  • King James Version - The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
  • New English Translation - The household of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • World English Bible - The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 當代譯本 - 惡人的房屋必遭毀滅, 正直人的帳篷必興盛。
  • 聖經新譯本 - 惡人的家必毀壞, 正直人的帳棚卻必興盛。
  • 呂振中譯本 - 惡人的房屋必破毁; 正直人的住宅 必興盛。
  • 中文標準譯本 - 惡人的家,將被除滅; 正直人的帳篷,將會興盛。
  • 現代標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒, 正直人的帳篷必興盛。
  • 文理和合譯本 - 惡者之家必敗、正人之幕必興、
  • 文理委辦譯本 - 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡者之家必傾、義者之幕必興、
  • Nueva Versión Internacional - La casa del malvado será destruida, pero la morada del justo prosperará.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람의 집은 망할 것이나 정직한 사람의 집은 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.
  • Восточный перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • La Bible du Semeur 2015 - La maison des méchants sera détruite, mais la demeure des gens droits sera florissante .
  • リビングバイブル - 悪者の働きは失敗し、 神を恐れる人だけが成功します。
  • Nova Versão Internacional - A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
  • Hoffnung für alle - Das Haus des Gottlosen wird abgerissen, aber die Familie des Aufrichtigen blüht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người ác sẽ bị tiêu diệt, lều người ngay sẽ được dựng cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชั่วจะถูกทำลายราบคาบ แต่เพิงของคนเที่ยงธรรมจะเจริญขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้าน​ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​กระโจม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​เจริญ​รุ่งเรือง
  • 撒迦利亞書 5:4 - 萬軍之耶和華說:我必使這書卷出去,進入偷竊人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家裏,連房屋帶木石都毀滅了。」
  • 約伯記 18:21 - 不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識神之人的地步。
  • 箴言 11:28 - 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
  • 詩篇 112:2 - 他的後裔在世必強盛; 正直人的後代必要蒙福。
  • 詩篇 112:3 - 他家中有貨物,有錢財; 他的公義存到永遠。
  • 約伯記 27:13 - 神為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報(原文是產業)乃是這樣:
  • 約伯記 27:14 - 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
  • 約伯記 27:15 - 他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
  • 約伯記 27:16 - 他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
  • 約伯記 27:17 - 他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
  • 約伯記 27:18 - 他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
  • 約伯記 27:19 - 他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
  • 約伯記 27:20 - 驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
  • 約伯記 27:21 - 東風把他飄去, 又颳他離開本處。
  • 約伯記 27:22 - 神要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫神的手。
  • 約伯記 27:23 - 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
  • 馬太福音 7:26 - 凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上;
  • 馬太福音 7:27 - 雨淋,水沖,風吹,撞着那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」
  • 約伯記 15:34 - 原來不敬虔之輩必無生育; 受賄賂之人的帳棚必被火燒。
  • 箴言 21:20 - 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華也必時常引導你, 在乾旱之地使你心滿意足, 骨頭強壯。 你必像澆灌的園子, 又像水流不絕的泉源。
  • 以賽亞書 58:12 - 那些出於你的人必修造久已荒廢之處; 你要建立拆毀累代的根基。 你必稱為補破口的, 和重修路徑與人居住的。
  • 約伯記 8:6 - 你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
  • 箴言 21:12 - 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 約伯記 18:14 - 他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
  • 約伯記 18:15 - 不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
  • 約伯記 21:28 - 你們說:霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?
  • 約伯記 20:26 - 他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
  • 約伯記 20:27 - 天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
  • 約伯記 20:28 - 他的家產必然過去; 神發怒的日子,他的貨物都要消滅。
  • 約伯記 8:15 - 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
  • 箴言 12:7 - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
  • 箴言 3:33 - 耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
圣经
资源
计划
奉献