Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:1 NET
逐节对照
  • New English Translation - Every wise woman builds her household, but a foolish woman tears it down with her own hands.
  • 新标点和合本 - 智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇人的智慧建立家室; 愚昧却亲手拆毁它 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇人的智慧建立家室; 愚昧却亲手拆毁它 。
  • 当代译本 - 智慧的女子建立家室, 愚昧的女子亲手拆毁。
  • 圣经新译本 - 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
  • 中文标准译本 - 智慧的女人建立自己的家; 愚妄的女人亲手拆毁它。
  • 现代标点和合本 - 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
  • 和合本(拼音版) - 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
  • New International Version - The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
  • New International Reader's Version - A wise woman builds her house. But a foolish woman tears hers down with her own hands.
  • English Standard Version - The wisest of women builds her house, but folly with her own hands tears it down.
  • New Living Translation - A wise woman builds her home, but a foolish woman tears it down with her own hands.
  • The Message - Lady Wisdom builds a lovely home; Sir Fool comes along and tears it down brick by brick.
  • Christian Standard Bible - Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
  • New American Standard Bible - The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.
  • New King James Version - The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.
  • Amplified Bible - The wise woman builds her house [on a foundation of godly precepts, and her household thrives], But the foolish one [who lacks spiritual insight] tears it down with her own hands [by ignoring godly principles].
  • American Standard Version - Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands.
  • King James Version - Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
  • World English Bible - Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
  • 新標點和合本 - 智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦人的智慧建立家室; 愚昧卻親手拆毀它 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦人的智慧建立家室; 愚昧卻親手拆毀它 。
  • 當代譯本 - 智慧的女子建立家室, 愚昧的女子親手拆毀。
  • 聖經新譯本 - 智慧婦人建立家室, 愚妄婦人親手拆毀。
  • 呂振中譯本 - 智慧 建立其家室; 愚妄親手拆毁它。
  • 中文標準譯本 - 智慧的女人建立自己的家; 愚妄的女人親手拆毀它。
  • 現代標點和合本 - 智慧婦人建立家室, 愚妄婦人親手拆毀。
  • 文理和合譯本 - 哲婦立家、愚婦手毀之、
  • 文理委辦譯本 - 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智婦建立家室、愚婦親手毀之、
  • Nueva Versión Internacional - La mujer sabia edifica su casa; la necia, con sus manos la destruye.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 여자는 가정을 행복하게 꾸미고 미련한 여자는 스스로 가정 을 파괴한다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • Восточный перевод - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une femme pleine de sagesse construit sa maison, mais celle qui est insensée la renverse de ses propres mains.
  • リビングバイブル - 知恵のある女は自分の家を建て、 愚かな女は自分の家を自分で壊します。
  • Nova Versão Internacional - A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
  • Hoffnung für alle - Eine weise Frau sorgt für Haus und Familie, eine leichtfertige aber zerstört alles.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nữ khôn ngoan xây dựng cửa nhà, đàn bà khờ dại vung tay hủy phá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงฉลาดสร้างเรือนของตนขึ้น ส่วนหญิงโง่รื้อมันลงด้วยมือของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​ที่​มี​สติ​ปัญญา​สร้าง​บ้าน​ของ​เธอ แต่​หญิง​ไร้​ปัญญา​พัง​ทลาย​บ้าน​ลง​ด้วย​มือ​ของ​เธอ​เอง
交叉引用
  • 1 Kings 16:31 - As if following in the sinful footsteps of Jeroboam son of Nebat were not bad enough, he married Jezebel the daughter of King Ethbaal of the Sidonians. Then he worshiped and bowed to Baal.
  • 1 Kings 21:24 - As for Ahab’s family, dogs will eat the ones who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.”
  • 1 Kings 21:25 - (There had never been anyone like Ahab, who was firmly committed to doing evil in the sight of the Lord, urged on by his wife Jezebel.
  • 2 Kings 11:1 - When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line.
  • Proverbs 19:13 - A foolish child is the ruin of his father, and a contentious wife is like a constant dripping.
  • Proverbs 9:13 - The woman called Folly is brash, she is naive and does not know anything.
  • Proverbs 9:14 - So she sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city,
  • Proverbs 9:15 - calling out to those who are passing by her in the way, who go straight on their way.
  • Ruth 4:11 - All the people who were at the gate and the elders replied, “We are witnesses. May the Lord make the woman who is entering your home like Rachel and Leah, both of whom built up the house of Israel! May you prosper in Ephrathah and become famous in Bethlehem.
  • Proverbs 21:19 - It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and easily-provoked woman.
  • Proverbs 21:9 - It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
  • Proverbs 24:3 - By wisdom a house is built, and through understanding it is established;
  • Proverbs 24:4 - by knowledge its rooms are filled with all kinds of precious and pleasing treasures.
  • Proverbs 31:10 - Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.
  • Proverbs 31:11 - The heart of her husband has confidence in her, and he has no lack of gain.
  • Proverbs 31:12 - She brings him good and not evil all the days of her life.
  • Proverbs 31:13 - She obtains wool and flax, and she is pleased to work with her hands.
  • Proverbs 31:14 - She is like the merchant ships; she brings her food from afar.
  • Proverbs 31:15 - She also gets up while it is still night, and provides food for her household and a portion to her female servants.
  • Proverbs 31:16 - She considers a field and buys it; from her own income she plants a vineyard.
  • Proverbs 31:17 - She begins her work vigorously, and she strengthens her arms.
  • Proverbs 31:18 - She knows that her merchandise is good, and her lamp does not go out in the night.
  • Proverbs 31:19 - Her hands take hold of the distaff, and her hands grasp the spindle.
  • Proverbs 31:20 - She extends her hand to the poor, and reaches out her hand to the needy.
  • Proverbs 31:21 - She is not afraid of the snow for her household, for all of her household are clothed with scarlet.
  • Proverbs 31:22 - She makes for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
  • Proverbs 31:23 - Her husband is well-known in the city gate when he sits with the elders of the land.
  • Proverbs 31:24 - She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
  • Proverbs 31:25 - She is clothed with strength and honor, and she can laugh at the time to come.
  • Proverbs 31:26 - She opens her mouth with wisdom, and loving instruction is on her tongue.
  • Proverbs 31:27 - She watches over the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
  • Proverbs 31:28 - Her children rise up and call her blessed, her husband also praises her:
  • Proverbs 31:29 - “Many daughters have done valiantly, but you surpass them all!”
  • Proverbs 31:30 - Charm is deceitful and beauty is fleeting, but a woman who fears the Lord will be praised.
  • Proverbs 31:31 - Give her credit for what she has accomplished, and let her works praise her in the city gates.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Every wise woman builds her household, but a foolish woman tears it down with her own hands.
  • 新标点和合本 - 智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇人的智慧建立家室; 愚昧却亲手拆毁它 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇人的智慧建立家室; 愚昧却亲手拆毁它 。
  • 当代译本 - 智慧的女子建立家室, 愚昧的女子亲手拆毁。
  • 圣经新译本 - 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
  • 中文标准译本 - 智慧的女人建立自己的家; 愚妄的女人亲手拆毁它。
  • 现代标点和合本 - 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
  • 和合本(拼音版) - 智慧妇人建立家室, 愚妄妇人亲手拆毁。
  • New International Version - The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
  • New International Reader's Version - A wise woman builds her house. But a foolish woman tears hers down with her own hands.
  • English Standard Version - The wisest of women builds her house, but folly with her own hands tears it down.
  • New Living Translation - A wise woman builds her home, but a foolish woman tears it down with her own hands.
  • The Message - Lady Wisdom builds a lovely home; Sir Fool comes along and tears it down brick by brick.
  • Christian Standard Bible - Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
  • New American Standard Bible - The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.
  • New King James Version - The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.
  • Amplified Bible - The wise woman builds her house [on a foundation of godly precepts, and her household thrives], But the foolish one [who lacks spiritual insight] tears it down with her own hands [by ignoring godly principles].
  • American Standard Version - Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands.
  • King James Version - Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
  • World English Bible - Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
  • 新標點和合本 - 智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦人的智慧建立家室; 愚昧卻親手拆毀它 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦人的智慧建立家室; 愚昧卻親手拆毀它 。
  • 當代譯本 - 智慧的女子建立家室, 愚昧的女子親手拆毀。
  • 聖經新譯本 - 智慧婦人建立家室, 愚妄婦人親手拆毀。
  • 呂振中譯本 - 智慧 建立其家室; 愚妄親手拆毁它。
  • 中文標準譯本 - 智慧的女人建立自己的家; 愚妄的女人親手拆毀它。
  • 現代標點和合本 - 智慧婦人建立家室, 愚妄婦人親手拆毀。
  • 文理和合譯本 - 哲婦立家、愚婦手毀之、
  • 文理委辦譯本 - 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智婦建立家室、愚婦親手毀之、
  • Nueva Versión Internacional - La mujer sabia edifica su casa; la necia, con sus manos la destruye.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 여자는 가정을 행복하게 꾸미고 미련한 여자는 스스로 가정 을 파괴한다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • Восточный перевод - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une femme pleine de sagesse construit sa maison, mais celle qui est insensée la renverse de ses propres mains.
  • リビングバイブル - 知恵のある女は自分の家を建て、 愚かな女は自分の家を自分で壊します。
  • Nova Versão Internacional - A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
  • Hoffnung für alle - Eine weise Frau sorgt für Haus und Familie, eine leichtfertige aber zerstört alles.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nữ khôn ngoan xây dựng cửa nhà, đàn bà khờ dại vung tay hủy phá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงฉลาดสร้างเรือนของตนขึ้น ส่วนหญิงโง่รื้อมันลงด้วยมือของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​ที่​มี​สติ​ปัญญา​สร้าง​บ้าน​ของ​เธอ แต่​หญิง​ไร้​ปัญญา​พัง​ทลาย​บ้าน​ลง​ด้วย​มือ​ของ​เธอ​เอง
  • 1 Kings 16:31 - As if following in the sinful footsteps of Jeroboam son of Nebat were not bad enough, he married Jezebel the daughter of King Ethbaal of the Sidonians. Then he worshiped and bowed to Baal.
  • 1 Kings 21:24 - As for Ahab’s family, dogs will eat the ones who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.”
  • 1 Kings 21:25 - (There had never been anyone like Ahab, who was firmly committed to doing evil in the sight of the Lord, urged on by his wife Jezebel.
  • 2 Kings 11:1 - When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line.
  • Proverbs 19:13 - A foolish child is the ruin of his father, and a contentious wife is like a constant dripping.
  • Proverbs 9:13 - The woman called Folly is brash, she is naive and does not know anything.
  • Proverbs 9:14 - So she sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city,
  • Proverbs 9:15 - calling out to those who are passing by her in the way, who go straight on their way.
  • Ruth 4:11 - All the people who were at the gate and the elders replied, “We are witnesses. May the Lord make the woman who is entering your home like Rachel and Leah, both of whom built up the house of Israel! May you prosper in Ephrathah and become famous in Bethlehem.
  • Proverbs 21:19 - It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and easily-provoked woman.
  • Proverbs 21:9 - It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
  • Proverbs 24:3 - By wisdom a house is built, and through understanding it is established;
  • Proverbs 24:4 - by knowledge its rooms are filled with all kinds of precious and pleasing treasures.
  • Proverbs 31:10 - Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.
  • Proverbs 31:11 - The heart of her husband has confidence in her, and he has no lack of gain.
  • Proverbs 31:12 - She brings him good and not evil all the days of her life.
  • Proverbs 31:13 - She obtains wool and flax, and she is pleased to work with her hands.
  • Proverbs 31:14 - She is like the merchant ships; she brings her food from afar.
  • Proverbs 31:15 - She also gets up while it is still night, and provides food for her household and a portion to her female servants.
  • Proverbs 31:16 - She considers a field and buys it; from her own income she plants a vineyard.
  • Proverbs 31:17 - She begins her work vigorously, and she strengthens her arms.
  • Proverbs 31:18 - She knows that her merchandise is good, and her lamp does not go out in the night.
  • Proverbs 31:19 - Her hands take hold of the distaff, and her hands grasp the spindle.
  • Proverbs 31:20 - She extends her hand to the poor, and reaches out her hand to the needy.
  • Proverbs 31:21 - She is not afraid of the snow for her household, for all of her household are clothed with scarlet.
  • Proverbs 31:22 - She makes for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
  • Proverbs 31:23 - Her husband is well-known in the city gate when he sits with the elders of the land.
  • Proverbs 31:24 - She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
  • Proverbs 31:25 - She is clothed with strength and honor, and she can laugh at the time to come.
  • Proverbs 31:26 - She opens her mouth with wisdom, and loving instruction is on her tongue.
  • Proverbs 31:27 - She watches over the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
  • Proverbs 31:28 - Her children rise up and call her blessed, her husband also praises her:
  • Proverbs 31:29 - “Many daughters have done valiantly, but you surpass them all!”
  • Proverbs 31:30 - Charm is deceitful and beauty is fleeting, but a woman who fears the Lord will be praised.
  • Proverbs 31:31 - Give her credit for what she has accomplished, and let her works praise her in the city gates.
圣经
资源
计划
奉献