Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:8 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 人的财富是他性命的赎价, 穷人却听不见威吓的话。
  • 新标点和合本 - 人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 财富可作人的生命赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 财富可作人的生命赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
  • 当代译本 - 富人用财富赎命, 穷人却免受惊吓。
  • 中文标准译本 - 人的财富是他性命的赎价, 而穷人不会听到威吓的话。
  • 现代标点和合本 - 人的资财是他生命的赎价, 穷乏人却听不见威吓的话。
  • 和合本(拼音版) - 人的资财,是他生命的赎价, 穷乏人却听不见威吓的话。
  • New International Version - A person’s riches may ransom their life, but the poor cannot respond to threatening rebukes.
  • New International Reader's Version - A person’s riches might save their life. But a poor person is not able to do anything about danger.
  • English Standard Version - The ransom of a man’s life is his wealth, but a poor man hears no threat.
  • New Living Translation - The rich can pay a ransom for their lives, but the poor won’t even get threatened.
  • The Message - The rich can be sued for everything they have, but the poor are free of such threats.
  • Christian Standard Bible - Riches are a ransom for a person’s life, but a poor person hears no threat.
  • New American Standard Bible - The ransom of a person’s life is his wealth, But the poor hears no rebuke.
  • New King James Version - The ransom of a man’s life is his riches, But the poor does not hear rebuke.
  • Amplified Bible - The ransom for a man’s life is his wealth, But the poor man does not even have to listen to a rebuke or threats [from the envious].
  • American Standard Version - The ransom of a man’s life is his riches; But the poor heareth no threatening.
  • King James Version - The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
  • New English Translation - The ransom of a person’s life is his wealth, but the poor person hears no threat.
  • World English Bible - The ransom of a man’s life is his riches, but the poor hear no threats.
  • 新標點和合本 - 人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 財富可作人的生命贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 財富可作人的生命贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
  • 當代譯本 - 富人用財富贖命, 窮人卻免受驚嚇。
  • 聖經新譯本 - 人的財富是他性命的贖價, 窮人卻聽不見威嚇的話。
  • 呂振中譯本 - 人的財富是他性命的贖價; 窮乏人不聽 威嚇 的叱責。
  • 中文標準譯本 - 人的財富是他性命的贖價, 而窮人不會聽到威嚇的話。
  • 現代標點和合本 - 人的資財是他生命的贖價, 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
  • 文理和合譯本 - 人之資財、可贖生命、貧者不受恐嚇、
  • 文理委辦譯本 - 富者被訟、以金贖罪、貧者無財、訟因以免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人有貲財、有時可用以贖命、貧者乃免聽叱咤之言、
  • Nueva Versión Internacional - Con su riqueza el rico pone a salvo su vida, pero al pobre no hay ni quien lo amenace.
  • 현대인의 성경 - 부자는 돈으로 자기 생명을 구걸하는 경우가 있어도 가난한 자는 협박을 받을 일이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
  • Восточный перевод - Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
  • La Bible du Semeur 2015 - La fortune du riche sert de rançon pour sa vie, mais le pauvre n’entend pas de menaces.
  • リビングバイブル - 富がなければ、身の代金目当てに 子どもを誘拐される心配もありません。
  • Nova Versão Internacional - As riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
  • Hoffnung für alle - Vom Reichen fordert man Lösegeld für sein Leben; doch der Arme braucht keine Erpressung zu fürchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người giàu mới có tiền chuộc mạng, còn người nghèo đâu sợ ai bắt cóc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติอาจใช้เป็นค่าไถ่ชีวิตคน แต่คนจนไม่เคยถูกข่มขู่เรียกค่าไถ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ของ​คน​คน​หนึ่ง​จะ​ไถ่​ชีวิต​ของ​เขา​ได้ แต่​สำหรับ​คน​ยากไร้​จะ​ไม่​มี​ใคร​ขู่เข็ญ
交叉引用
  • 西番雅书 3:12 - 但我要在你中间 留下谦虚卑微的人; 他们必投靠耶和华的名。
  • 诗篇 49:6 - 他们倚靠财富, 自夸多财。
  • 诗篇 49:7 - 但他们没有一个能把他的兄弟赎回, 或把他的赎价交给 神,
  • 诗篇 49:8 - (因为他生命的赎价非常昂贵, 只好永远放弃,)
  • 诗篇 49:9 - 使他永远活着, 不见朽坏。
  • 诗篇 49:10 - 他看见智慧人死去, 愚昧人和愚顽人一同灭亡, 把他们的财产留给别人。
  • 列王纪下 24:14 - 他又掳去耶路撒冷的众民、众领袖,以及英勇的战士共一万人,还有工匠、铁匠;除了国民中最贫穷的以外,没有剩下的。
  • 约伯记 2:4 - 撒但回答耶和华说:“人以皮换皮,宁可付出他所有的一切去保命。
  • 耶利米书 39:10 - 但护卫长尼布撒拉旦把民中一些一无所有的穷人留在犹大地,同时把葡萄园和田地分给他们。
  • 耶利米书 41:8 - 只是他们中间有十个人却对以实玛利说:“请不要杀死我们!因为我们有许多小麦、大麦、油和蜜,埋藏在田间。”他就住了手,没有把这十个人在他们的兄弟中一同杀死。
  • 箴言 6:35 - 任何赔偿,他都不接受, 纵使你馈送许多礼物,他也不肯罢休。
  • 列王纪下 25:12 - 至于那地最贫穷的人,护卫长把他们留下,去修理葡萄园和耕种田地。
  • 出埃及记 21:30 - 如果给他提出赎金,他就必须照着提出的数量全数缴付赎命金。
  • 马太福音 16:26 - 人若赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?
  • 彼得前书 1:18 - 因为知道你们得赎,脱去你们祖先传下的妄行,不是凭着能坏的金银等物,
  • 彼得前书 1:19 - 而是凭着基督的宝血,就像无瑕疵无玷污的羊羔的血。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 人的财富是他性命的赎价, 穷人却听不见威吓的话。
  • 新标点和合本 - 人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 财富可作人的生命赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 财富可作人的生命赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
  • 当代译本 - 富人用财富赎命, 穷人却免受惊吓。
  • 中文标准译本 - 人的财富是他性命的赎价, 而穷人不会听到威吓的话。
  • 现代标点和合本 - 人的资财是他生命的赎价, 穷乏人却听不见威吓的话。
  • 和合本(拼音版) - 人的资财,是他生命的赎价, 穷乏人却听不见威吓的话。
  • New International Version - A person’s riches may ransom their life, but the poor cannot respond to threatening rebukes.
  • New International Reader's Version - A person’s riches might save their life. But a poor person is not able to do anything about danger.
  • English Standard Version - The ransom of a man’s life is his wealth, but a poor man hears no threat.
  • New Living Translation - The rich can pay a ransom for their lives, but the poor won’t even get threatened.
  • The Message - The rich can be sued for everything they have, but the poor are free of such threats.
  • Christian Standard Bible - Riches are a ransom for a person’s life, but a poor person hears no threat.
  • New American Standard Bible - The ransom of a person’s life is his wealth, But the poor hears no rebuke.
  • New King James Version - The ransom of a man’s life is his riches, But the poor does not hear rebuke.
  • Amplified Bible - The ransom for a man’s life is his wealth, But the poor man does not even have to listen to a rebuke or threats [from the envious].
  • American Standard Version - The ransom of a man’s life is his riches; But the poor heareth no threatening.
  • King James Version - The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
  • New English Translation - The ransom of a person’s life is his wealth, but the poor person hears no threat.
  • World English Bible - The ransom of a man’s life is his riches, but the poor hear no threats.
  • 新標點和合本 - 人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 財富可作人的生命贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 財富可作人的生命贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
  • 當代譯本 - 富人用財富贖命, 窮人卻免受驚嚇。
  • 聖經新譯本 - 人的財富是他性命的贖價, 窮人卻聽不見威嚇的話。
  • 呂振中譯本 - 人的財富是他性命的贖價; 窮乏人不聽 威嚇 的叱責。
  • 中文標準譯本 - 人的財富是他性命的贖價, 而窮人不會聽到威嚇的話。
  • 現代標點和合本 - 人的資財是他生命的贖價, 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
  • 文理和合譯本 - 人之資財、可贖生命、貧者不受恐嚇、
  • 文理委辦譯本 - 富者被訟、以金贖罪、貧者無財、訟因以免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人有貲財、有時可用以贖命、貧者乃免聽叱咤之言、
  • Nueva Versión Internacional - Con su riqueza el rico pone a salvo su vida, pero al pobre no hay ni quien lo amenace.
  • 현대인의 성경 - 부자는 돈으로 자기 생명을 구걸하는 경우가 있어도 가난한 자는 협박을 받을 일이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
  • Восточный перевод - Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
  • La Bible du Semeur 2015 - La fortune du riche sert de rançon pour sa vie, mais le pauvre n’entend pas de menaces.
  • リビングバイブル - 富がなければ、身の代金目当てに 子どもを誘拐される心配もありません。
  • Nova Versão Internacional - As riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
  • Hoffnung für alle - Vom Reichen fordert man Lösegeld für sein Leben; doch der Arme braucht keine Erpressung zu fürchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người giàu mới có tiền chuộc mạng, còn người nghèo đâu sợ ai bắt cóc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติอาจใช้เป็นค่าไถ่ชีวิตคน แต่คนจนไม่เคยถูกข่มขู่เรียกค่าไถ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ของ​คน​คน​หนึ่ง​จะ​ไถ่​ชีวิต​ของ​เขา​ได้ แต่​สำหรับ​คน​ยากไร้​จะ​ไม่​มี​ใคร​ขู่เข็ญ
  • 西番雅书 3:12 - 但我要在你中间 留下谦虚卑微的人; 他们必投靠耶和华的名。
  • 诗篇 49:6 - 他们倚靠财富, 自夸多财。
  • 诗篇 49:7 - 但他们没有一个能把他的兄弟赎回, 或把他的赎价交给 神,
  • 诗篇 49:8 - (因为他生命的赎价非常昂贵, 只好永远放弃,)
  • 诗篇 49:9 - 使他永远活着, 不见朽坏。
  • 诗篇 49:10 - 他看见智慧人死去, 愚昧人和愚顽人一同灭亡, 把他们的财产留给别人。
  • 列王纪下 24:14 - 他又掳去耶路撒冷的众民、众领袖,以及英勇的战士共一万人,还有工匠、铁匠;除了国民中最贫穷的以外,没有剩下的。
  • 约伯记 2:4 - 撒但回答耶和华说:“人以皮换皮,宁可付出他所有的一切去保命。
  • 耶利米书 39:10 - 但护卫长尼布撒拉旦把民中一些一无所有的穷人留在犹大地,同时把葡萄园和田地分给他们。
  • 耶利米书 41:8 - 只是他们中间有十个人却对以实玛利说:“请不要杀死我们!因为我们有许多小麦、大麦、油和蜜,埋藏在田间。”他就住了手,没有把这十个人在他们的兄弟中一同杀死。
  • 箴言 6:35 - 任何赔偿,他都不接受, 纵使你馈送许多礼物,他也不肯罢休。
  • 列王纪下 25:12 - 至于那地最贫穷的人,护卫长把他们留下,去修理葡萄园和耕种田地。
  • 出埃及记 21:30 - 如果给他提出赎金,他就必须照着提出的数量全数缴付赎命金。
  • 马太福音 16:26 - 人若赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?
  • 彼得前书 1:18 - 因为知道你们得赎,脱去你们祖先传下的妄行,不是凭着能坏的金银等物,
  • 彼得前书 1:19 - 而是凭着基督的宝血,就像无瑕疵无玷污的羊羔的血。
圣经
资源
计划
奉献