逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人恨惡謊言; 惡人可憎可恥。
 - 新标点和合本 - 义人恨恶谎言; 恶人有臭名,且致惭愧。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 义人恨恶谎言; 恶人可憎可耻。
 - 和合本2010(神版-简体) - 义人恨恶谎言; 恶人可憎可耻。
 - 当代译本 - 义人憎恶虚谎, 恶人可憎可耻。
 - 圣经新译本 - 义人恨恶虚假, 恶人行事,遗臭贻羞。
 - 中文标准译本 - 义人恨恶虚假的话语; 恶人行事却遗臭蒙羞。
 - 现代标点和合本 - 义人恨恶谎言, 恶人有臭名,且致惭愧。
 - 和合本(拼音版) - 义人恨恶谎言, 恶人有臭名,且致惭愧。
 - New International Version - The righteous hate what is false, but the wicked make themselves a stench and bring shame on themselves.
 - New International Reader's Version - Those who do right hate what is false. But those who do wrong stink and bring shame on themselves.
 - English Standard Version - The righteous hates falsehood, but the wicked brings shame and disgrace.
 - New Living Translation - The godly hate lies; the wicked cause shame and disgrace.
 - The Message - A good person hates false talk; a bad person wallows in gibberish.
 - Christian Standard Bible - The righteous hate lying, but the wicked bring disgust and shame.
 - New American Standard Bible - A righteous person hates a false statement, But a wicked person acts disgustingly and shamefully.
 - New King James Version - A righteous man hates lying, But a wicked man is loathsome and comes to shame.
 - Amplified Bible - A righteous man hates lies, But a wicked man is loathsome, and he acts shamefully.
 - American Standard Version - A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
 - King James Version - A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
 - New English Translation - The righteous person hates anything false, but the wicked person acts in shameful disgrace.
 - World English Bible - A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
 - 新標點和合本 - 義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人恨惡謊言; 惡人可憎可恥。
 - 當代譯本 - 義人憎惡虛謊, 惡人可憎可恥。
 - 聖經新譯本 - 義人恨惡虛假, 惡人行事,遺臭貽羞。
 - 呂振中譯本 - 虛假的話、義人所恨惡; 惡人 行事 、遺臭而貽羞。
 - 中文標準譯本 - 義人恨惡虛假的話語; 惡人行事卻遺臭蒙羞。
 - 現代標點和合本 - 義人恨惡謊言, 惡人有臭名,且致慚愧。
 - 文理和合譯本 - 義者誑言是疾、惡者遺臭蒙羞、
 - 文理委辦譯本 - 義者惟誑言是疾、惡者見惡而貽羞。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人惡誑言、惡人行動、可恥可羞、
 - Nueva Versión Internacional - El justo aborrece la mentira; el malvado acarrea vergüenza y deshonra.
 - 현대인의 성경 - 의로운 사람은 거짓말을 미워하나 악인은 항상 거짓말만 하다가 부끄러움을 당한다.
 - Новый Русский Перевод - Праведник ненавидит ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
 - Восточный перевод - Праведные ненавидят ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведные ненавидят ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведные ненавидят ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
 - La Bible du Semeur 2015 - Le juste déteste les mensonges, mais le méchant répand la honte et la confusion.
 - リビングバイブル - 正しい人はうそを憎み、 悪者はうそばかりついて恥をかきます。
 - Nova Versão Internacional - Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
 - Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, hasst die Lüge; der Gottlose aber macht andere hinter ihrem Rücken schlecht.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính ghét những gì không ngay thật, người ác ôn dối trá rồi gặt nhuốc nhơ.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมเกลียดคำโกหก แต่คนชั่วทำให้ตัวเองฉาวโฉ่และอับอายขายหน้า
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมเกลียดคำหลอกลวง แต่คนชั่วร้ายปฏิบัติอย่างน่าขยะแขยงและน่าอับอาย
 - Thai KJV - คนชอบธรรมเกลียดความเท็จ แต่คนชั่วร้ายประพฤติน่ารังเกียจและน่าอดสู
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ทำตามใจพระเจ้าเกลียดการโกหก แต่คนชั่วทำสิ่งที่น่าอับอายและน่าอัปยศอดสู
 
交叉引用
- 以弗所書 4:25 - 所以,你們要棄絕謊言,每個人要與鄰舍說誠實話,因為我們是互為肢體。
 - 箴言 30:8 - 求你使虛假和謊言遠離我, 使我不貧窮也不富足, 賜給我需用的飲食。
 - 撒迦利亞書 11:8 - 一個月之內,我廢除了三個牧人,因為我的心厭煩他們,他們的心也憎惡我。
 - 詩篇 119:163 - 我恨惡,憎惡虛假; 惟喜愛你的律法。
 - 以西結書 36:31 - 那時,你們必追念自己的惡行和不好的作為,就因你們的罪孽和可憎的事厭惡自己。
 - 但以理書 12:2 - 睡在地裏塵埃中的必有多人醒過來;其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
 - 箴言 6:17 - 就是高傲的眼,撒謊的舌, 殺害無辜的手,
 - 以西結書 20:43 - 你們在那裏要追念那玷污自己的所作所為,又要因所行的一切惡事厭惡自己。
 - 啟示錄 21:8 - 至於膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的和一切說謊話的人,他們將在燒着硫磺的火湖裏有份;這是第二次的死。」
 - 以西結書 6:9 - 那些逃脫的人,必在被擄所到的各國中記得我,我心裏何等傷痛,因他們起淫心,離棄我,淫蕩的眼追隨偶像。他們因所做一切可憎的惡事,必厭惡自己。
 - 歌羅西書 3:9 - 不要彼此說謊,因為你們已經脫去舊人和舊人的行為,
 - 箴言 3:35 - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升卻是羞辱。