逐节对照
- English Standard Version - The righteous has enough to satisfy his appetite, but the belly of the wicked suffers want.
- 新标点和合本 - 义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
- 当代译本 - 义人丰衣足食, 恶人食不果腹。
- 圣经新译本 - 义人必吃得饱足, 恶人却空着肚子。
- 中文标准译本 - 义人吃饱,心满意足; 恶人腹中,常常缺乏。
- 现代标点和合本 - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
- 和合本(拼音版) - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
- New International Version - The righteous eat to their hearts’ content, but the stomach of the wicked goes hungry.
- New International Reader's Version - Those who do right eat until they are full. But the stomachs of those who do wrong go hungry.
- New Living Translation - The godly eat to their hearts’ content, but the belly of the wicked goes hungry.
- The Message - An appetite for good brings much satisfaction, but the belly of the wicked always wants more.
- Christian Standard Bible - A righteous person eats until he is satisfied, but the stomach of the wicked is empty.
- New American Standard Bible - The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.
- New King James Version - The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.
- Amplified Bible - The [consistently] righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need [of bread].
- American Standard Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.
- King James Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
- New English Translation - The righteous has enough food to satisfy his appetite, but the belly of the wicked lacks food.
- World English Bible - The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
- 新標點和合本 - 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
- 當代譯本 - 義人豐衣足食, 惡人食不果腹。
- 聖經新譯本 - 義人必吃得飽足, 惡人卻空著肚子。
- 呂振中譯本 - 義人喫得心滿意足; 惡人腹中總覺得缺乏。
- 中文標準譯本 - 義人吃飽,心滿意足; 惡人腹中,常常缺乏。
- 現代標點和合本 - 義人吃得飽足, 惡人肚腹缺糧。
- 文理和合譯本 - 義者飽食、惡者枵腹、
- 文理委辦譯本 - 義者果腹、惡人枵腹。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得食以飽、惡人之腹必枵、
- Nueva Versión Internacional - El justo come hasta quedar saciado, pero el malvado se queda con hambre.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람은 배불리 먹을 것이 있어도 악인의 배는 언제나 허기증을 느낀다.
- Новый Русский Перевод - Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
- Восточный перевод - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
- La Bible du Semeur 2015 - Le juste mange et il est rassasié, mais les méchants sont affamés.
- リビングバイブル - 正しい人は生きるために食べ、 悪人は食べるために生きます。
- Nova Versão Internacional - O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.
- Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, hat genug zu essen. Wer sich aber von ihm lossagt, muss Hunger leiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính ăn thì được ấm lòng, người gian tà ăn mà vẫn đói meo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้กินจนหนำใจ แต่คนชั่วหิวจนท้องกิ่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมจะมีมากพอที่จะรับประทานได้จนอิ่มหนำ แต่ท้องของคนชั่วร้ายมีแต่ความหิวโหย
交叉引用
- Isaiah 65:13 - Therefore thus says the Lord God: “Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be put to shame;
- Isaiah 65:14 - behold, my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart and shall wail for breaking of spirit.
- 2 Thessalonians 3:10 - For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
- Psalms 37:3 - Trust in the Lord, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
- Proverbs 24:34 - and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man.
- Deuteronomy 28:48 - therefore you shall serve your enemies whom the Lord will send against you, in hunger and thirst, in nakedness, and lacking everything. And he will put a yoke of iron on your neck until he has destroyed you.
- Psalms 37:16 - Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked.
- Psalms 37:18 - The Lord knows the days of the blameless, and their heritage will remain forever;
- Psalms 37:19 - they are not put to shame in evil times; in the days of famine they have abundance.
- Hebrews 13:5 - Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, “I will never leave you nor forsake you.”
- Deuteronomy 32:24 - they shall be wasted with hunger, and devoured by plague and poisonous pestilence; I will send the teeth of beasts against them, with the venom of things that crawl in the dust.
- 1 Timothy 4:8 - for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come.
- Proverbs 6:11 - and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man.
- Proverbs 10:3 - The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
- Psalms 34:10 - The young lions suffer want and hunger; but those who seek the Lord lack no good thing.