Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:13 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - One who despises the word will do badly, But one who fears the commandment will be rewarded.
  • 新标点和合本 - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 当代译本 - 蔑视训言,自招灭亡; 敬畏诫命,必得赏赐。
  • 圣经新译本 - 藐视训言的,必自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 中文标准译本 - 藐视训言的,自招毁灭; 敬畏诫命的,必得回报。
  • 现代标点和合本 - 藐视训言的自取灭亡, 敬畏诫命的必得善报。
  • 和合本(拼音版) - 藐视训言的,自取灭亡, 敬畏诫命的,必得善报。
  • New International Version - Whoever scorns instruction will pay for it, but whoever respects a command is rewarded.
  • New International Reader's Version - Anyone who hates what they are taught will pay for it later. But a person who respects a command will be rewarded.
  • English Standard Version - Whoever despises the word brings destruction on himself, but he who reveres the commandment will be rewarded.
  • New Living Translation - People who despise advice are asking for trouble; those who respect a command will succeed.
  • The Message - Ignore the Word and suffer; honor God’s commands and grow rich.
  • Christian Standard Bible - The one who has contempt for instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
  • New King James Version - He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.
  • Amplified Bible - Whoever despises the word and counsel [of God] brings destruction upon himself, But he who [reverently] fears and respects the commandment [of God] will be rewarded.
  • American Standard Version - Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • King James Version - Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • New English Translation - The one who despises instruction will pay the penalty, but whoever esteems instruction will be rewarded.
  • World English Bible - Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
  • 新標點和合本 - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 當代譯本 - 蔑視訓言,自招滅亡; 敬畏誡命,必得賞賜。
  • 聖經新譯本 - 藐視訓言的,必自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 呂振中譯本 - 藐視訓話的自取敗亡; 敬畏誡命的必得善報。
  • 中文標準譯本 - 藐視訓言的,自招毀滅; 敬畏誡命的,必得回報。
  • 現代標點和合本 - 藐視訓言的自取滅亡, 敬畏誡命的必得善報。
  • 文理和合譯本 - 輕道義者、自取敗亡、畏誡命者、必得賞賚、
  • 文理委辦譯本 - 棄道者取敗亡、畏命者贋賞賚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 藐視教言者、必致敗亡、敬畏誡命者、必得善報、
  • Nueva Versión Internacional - Quien se burla de la instrucción tendrá su merecido; quien respeta el mandamiento tendrá su recompensa.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀을 멸시하는 자는 망할 것이나 그 말씀을 두려워하는 자는 상을 얻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.
  • Восточный перевод - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui méprise la parole le paiera, mais qui respecte le précepte en sera récompensé.
  • リビングバイブル - みことばをおろそかにすると苦しい目に会い、 みことばに従えば成功します。
  • Nova Versão Internacional - Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
  • Hoffnung für alle - Wer guten Rat in den Wind schlägt, muss dafür büßen; wer sich etwas sagen lässt, wird belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường khuyên dạy, lãnh hậu họa chẳng sai; người tôn trọng mệnh lệnh nhận phần thưởng chắc chắn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ลบหลู่คำสั่งสอนจะได้รับความหายนะ แต่ผู้ที่ยำเกรงคำบัญชาก็ได้รับบำเหน็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ดูหมิ่น​คำ​แนะนำ​จะ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก แต่​คน​ที่​เกรง​กลัว​คำ​สั่งสอน​จะ​ได้​รับ​รางวัล
交叉引用
  • Jeremiah 43:2 - Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The Lord our God has not sent you to say, ‘You are not to enter Egypt to reside there’;
  • Hebrews 10:28 - Anyone who has ignored the Law of Moses is put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Hebrews 10:29 - How much more severe punishment do you think he will deserve who has trampled underfoot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
  • 2 Samuel 12:9 - Why have you despised the word of the Lord, by doing evil in His sight? You have struck and killed Uriah the Hittite with the sword, you have taken his wife as your wife, and you have slaughtered him with the sword of the sons of Ammon.
  • 2 Samuel 12:10 - Now then, the sword shall never leave your house, because you have despised Me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.’
  • Malachi 3:16 - Then those who feared the Lord spoke to one another, and the Lord listened attentively and heard it, and a book of remembrance was written before Him for those who fear the Lord and esteem His name.
  • Ezra 10:3 - So now let’s make a covenant with our God to send away all the wives and their children, following the counsel of my lord and of those who fear the commandment of our God; and let it be done according to the Law.
  • Jeremiah 44:16 - “As for the message that you have spoken to us in the name of the Lord, we are not going to listen to you!
  • Jeremiah 44:17 - But we will certainly carry out every word that has proceeded from our mouths, by burning sacrifices to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, just as we ourselves, our forefathers, our kings, and our leaders did in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; for then we had plenty of food and were well off and saw no misfortune.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
  • Psalms 115:13 - He will bless those who fear the Lord, The small together with the great.
  • Luke 16:31 - But he said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.’ ”
  • Ezekiel 20:16 - because they rejected My ordinances, and as for My statutes, they did not walk in them; they also profaned My Sabbaths, because their heart continually followed their idols.
  • Ezekiel 20:13 - But the house of Israel rebelled against Me in the wilderness. They did not walk in My statutes and they rejected My ordinances, which, if a person follows them, then he will live by them; and they greatly profaned My Sabbaths. Then I resolved to pour out My wrath on them in the wilderness, to annihilate them.
  • Proverbs 13:21 - Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.
  • Proverbs 1:30 - They did not accept my advice, They disdainfully rejected every rebuke from me.
  • Proverbs 1:31 - So they shall eat of the fruit of their own way, And be filled with their own schemes.
  • Proverbs 1:25 - And you neglected all my advice And did not want my rebuke;
  • Isaiah 66:2 - For My hand made all these things, So all these things came into being,” declares the Lord. “But I will look to this one, At one who is humble and contrite in spirit, and who trembles at My word.
  • Ezekiel 20:24 - because they had not complied with My ordinances, but had rejected My statutes and had profaned My Sabbaths, and their eyes were on the idols of their fathers.
  • Psalms 119:165 - Those who love Your Law have great peace, And nothing causes them to stumble.
  • Psalms 19:11 - Moreover, Your servant is warned by them; In keeping them there is great reward.
  • 2 Chronicles 36:16 - but they continually mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord rose against His people, until there was no remedy.
  • Numbers 15:31 - Since he has despised the word of the Lord and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt will be on him.’ ”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - One who despises the word will do badly, But one who fears the commandment will be rewarded.
  • 新标点和合本 - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 当代译本 - 蔑视训言,自招灭亡; 敬畏诫命,必得赏赐。
  • 圣经新译本 - 藐视训言的,必自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 中文标准译本 - 藐视训言的,自招毁灭; 敬畏诫命的,必得回报。
  • 现代标点和合本 - 藐视训言的自取灭亡, 敬畏诫命的必得善报。
  • 和合本(拼音版) - 藐视训言的,自取灭亡, 敬畏诫命的,必得善报。
  • New International Version - Whoever scorns instruction will pay for it, but whoever respects a command is rewarded.
  • New International Reader's Version - Anyone who hates what they are taught will pay for it later. But a person who respects a command will be rewarded.
  • English Standard Version - Whoever despises the word brings destruction on himself, but he who reveres the commandment will be rewarded.
  • New Living Translation - People who despise advice are asking for trouble; those who respect a command will succeed.
  • The Message - Ignore the Word and suffer; honor God’s commands and grow rich.
  • Christian Standard Bible - The one who has contempt for instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
  • New King James Version - He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.
  • Amplified Bible - Whoever despises the word and counsel [of God] brings destruction upon himself, But he who [reverently] fears and respects the commandment [of God] will be rewarded.
  • American Standard Version - Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • King James Version - Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • New English Translation - The one who despises instruction will pay the penalty, but whoever esteems instruction will be rewarded.
  • World English Bible - Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
  • 新標點和合本 - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 當代譯本 - 蔑視訓言,自招滅亡; 敬畏誡命,必得賞賜。
  • 聖經新譯本 - 藐視訓言的,必自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 呂振中譯本 - 藐視訓話的自取敗亡; 敬畏誡命的必得善報。
  • 中文標準譯本 - 藐視訓言的,自招毀滅; 敬畏誡命的,必得回報。
  • 現代標點和合本 - 藐視訓言的自取滅亡, 敬畏誡命的必得善報。
  • 文理和合譯本 - 輕道義者、自取敗亡、畏誡命者、必得賞賚、
  • 文理委辦譯本 - 棄道者取敗亡、畏命者贋賞賚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 藐視教言者、必致敗亡、敬畏誡命者、必得善報、
  • Nueva Versión Internacional - Quien se burla de la instrucción tendrá su merecido; quien respeta el mandamiento tendrá su recompensa.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀을 멸시하는 자는 망할 것이나 그 말씀을 두려워하는 자는 상을 얻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.
  • Восточный перевод - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui méprise la parole le paiera, mais qui respecte le précepte en sera récompensé.
  • リビングバイブル - みことばをおろそかにすると苦しい目に会い、 みことばに従えば成功します。
  • Nova Versão Internacional - Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
  • Hoffnung für alle - Wer guten Rat in den Wind schlägt, muss dafür büßen; wer sich etwas sagen lässt, wird belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường khuyên dạy, lãnh hậu họa chẳng sai; người tôn trọng mệnh lệnh nhận phần thưởng chắc chắn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ลบหลู่คำสั่งสอนจะได้รับความหายนะ แต่ผู้ที่ยำเกรงคำบัญชาก็ได้รับบำเหน็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ดูหมิ่น​คำ​แนะนำ​จะ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก แต่​คน​ที่​เกรง​กลัว​คำ​สั่งสอน​จะ​ได้​รับ​รางวัล
  • Jeremiah 43:2 - Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The Lord our God has not sent you to say, ‘You are not to enter Egypt to reside there’;
  • Hebrews 10:28 - Anyone who has ignored the Law of Moses is put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Hebrews 10:29 - How much more severe punishment do you think he will deserve who has trampled underfoot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
  • 2 Samuel 12:9 - Why have you despised the word of the Lord, by doing evil in His sight? You have struck and killed Uriah the Hittite with the sword, you have taken his wife as your wife, and you have slaughtered him with the sword of the sons of Ammon.
  • 2 Samuel 12:10 - Now then, the sword shall never leave your house, because you have despised Me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.’
  • Malachi 3:16 - Then those who feared the Lord spoke to one another, and the Lord listened attentively and heard it, and a book of remembrance was written before Him for those who fear the Lord and esteem His name.
  • Ezra 10:3 - So now let’s make a covenant with our God to send away all the wives and their children, following the counsel of my lord and of those who fear the commandment of our God; and let it be done according to the Law.
  • Jeremiah 44:16 - “As for the message that you have spoken to us in the name of the Lord, we are not going to listen to you!
  • Jeremiah 44:17 - But we will certainly carry out every word that has proceeded from our mouths, by burning sacrifices to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, just as we ourselves, our forefathers, our kings, and our leaders did in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; for then we had plenty of food and were well off and saw no misfortune.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
  • Psalms 115:13 - He will bless those who fear the Lord, The small together with the great.
  • Luke 16:31 - But he said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.’ ”
  • Ezekiel 20:16 - because they rejected My ordinances, and as for My statutes, they did not walk in them; they also profaned My Sabbaths, because their heart continually followed their idols.
  • Ezekiel 20:13 - But the house of Israel rebelled against Me in the wilderness. They did not walk in My statutes and they rejected My ordinances, which, if a person follows them, then he will live by them; and they greatly profaned My Sabbaths. Then I resolved to pour out My wrath on them in the wilderness, to annihilate them.
  • Proverbs 13:21 - Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.
  • Proverbs 1:30 - They did not accept my advice, They disdainfully rejected every rebuke from me.
  • Proverbs 1:31 - So they shall eat of the fruit of their own way, And be filled with their own schemes.
  • Proverbs 1:25 - And you neglected all my advice And did not want my rebuke;
  • Isaiah 66:2 - For My hand made all these things, So all these things came into being,” declares the Lord. “But I will look to this one, At one who is humble and contrite in spirit, and who trembles at My word.
  • Ezekiel 20:24 - because they had not complied with My ordinances, but had rejected My statutes and had profaned My Sabbaths, and their eyes were on the idols of their fathers.
  • Psalms 119:165 - Those who love Your Law have great peace, And nothing causes them to stumble.
  • Psalms 19:11 - Moreover, Your servant is warned by them; In keeping them there is great reward.
  • 2 Chronicles 36:16 - but they continually mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord rose against His people, until there was no remedy.
  • Numbers 15:31 - Since he has despised the word of the Lord and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt will be on him.’ ”
圣经
资源
计划
奉献